"لكن عندها" - Translation from Arabic to German

    • Aber dann
        
    • Doch dann
        
    Aber dann bekam ich von ihm immer diese Emails, wenn er arbeitete. TED لكن عندها تأتيني هذه الرسائل الحزينة منه عندما يكون في العمل.
    Aber dann musst du wirklich glauben, das eure beiden Kräfte ausreichen. Open Subtitles ربما ، لكن عندها يجب حقاً أن تفكروا بقوة الإثنتان
    Aber dann hat sie den Job hier bekommen, und es ist irgendwie schwer getrennt zu bleiben wenn man sich jeden Tag sieht. Open Subtitles لكن عندها حصلت على العمل هنا إنه لمن الصعب نوعاً ما أن تكونين منفصلة عن شخص ما وترينه كل يوم
    Waren nie oben. Aber dann wusste ich genau, obwohl mein Körper limitiert war, war mein Geist unaufhaltbar. TED و لكن عندها عرفت يقيناً أنه بالرغم من أن جسدي محدود، كانت روحي بلا أي حدود.
    Doch dann wird sich zeigen, dass der scheiternde Plan... Open Subtitles و لكن عندها سيتحول الأمر و سترون أن الإنهيار كان جزئاً من الخطة
    Aber dann wäre die beiden tot. Open Subtitles لكن عندها ستكون أختكِ وحبيبها في عداد الأموات
    Sicherlich kannst du es alleine anstreichen und dekorieren, Aber dann wirst nur du es würdigen. Open Subtitles طبعاً يُمكنكَ طِلائه و تزينهِ بمُفردِك و لكن عندها أنتَ فقط من سيُقدرُه.
    Aber dann wachst du auf und die Person, die du liebst, ist immernoch tot und du beginnst von neuem zu trauern. Open Subtitles لكن عندها تستيقِظ و الشخص الذي تُحبُه ما يزال ميتاً و عليكَ أن تحزَن من جديد
    Aber dann sehe ein Babygesicht auf dem Wasser. Open Subtitles لكن عندها سيترائى أمامي وجهه الطفله على سطح الماء
    Ja, Aber dann löschen wir ihn und alle, die ihn kennen, aus und führen den Dämonentöter- und Nachricht-Ablieferungs-Plan fort. Open Subtitles صحيح ، لكن عندها نقضي علىيهم كلهم ، كل من قابلناه و نكمل بخطتنا الأصلية بقتل المشعوذين و إرسال الرسالة
    Ja, Aber dann können sie die emotionalen Konsequenzen nicht mehr ignorieren. Open Subtitles بالطبع ، لكن عندها لن يستطيعوا أنيتجاهلواالتهدماتالعاطفية.
    Zwischen der kalten Luft und den riesigen Moskitos, hatte ich sie ein klein wenig vermisst, Aber dann sah ich etwas, was ich noch viel mehr vermisst hatte. Open Subtitles بين الهواء البارد و البعوض العملاق افتقدتهم قليلاً لكن عندها رأيت شيئاً أفتقده أكثر
    Ich könnte wahrscheinlich noch 50 kompliziertere und ekelerregendere aufzählen, Aber dann wäre ihr Dad sicher sauer auf mich. Open Subtitles و يمكنني التفوه بخمسين كلمة أخرى أكثر تعقيداً و اشمئزازاً لكن عندها سيغضب مني أبوك
    Es wird eine Veränderung im Plan geben. Ich wollte es dir eigentlich sagen, Aber dann fiel mir wieder ein... das du die Ratte bist! Open Subtitles حدث تغيير بالخطة ، كنت سأخبرك، لكن عندها تذكرت ..
    Zuerst habe ich es nicht geglaubt,... Aber dann bin ich gegen den Süßigkeiten-Automaten gefallen. Open Subtitles بالأول لم أصدق ذلك لكن عندها سقطت على مكينة الحلوى آي ، آي ، آي
    Nun, ich würde spitzeln, Aber dann müsstest du dir meine Geschichten über die Scheidung anhören, und das will ich nicht. Open Subtitles أستطيع السؤال عن التفاصيل و لكن عندها ستشعر أنك مضطر للاستماع إلى قصص طلاقي و التي لا أريدكَ أن تخوض فيها
    Ich würde es dir erklären, Aber dann würde ich mich um dich kümmern. Open Subtitles كنت سأشرح الأمر لك ، لكن عندها سأضطر للإهتمام بك
    Aber dann habe ich das Telefonat mit deiner Mutter mitbekommen und, äh... Open Subtitles وهذا ما يروقني فيكِ. لكن عندها سمعتُ عن طريق الخطأ محادثتكِ مع والدتكِ،
    Ich wollte es nicht verkaufen, ehrlich. Aber dann kam Belleview. Open Subtitles أعدك بأني لم أكن أنوي بيعها لكن عندها أتى مشروع المنتجعات
    Aber dann sähen Sie Ihre geliebte Festplatte nie wieder. Open Subtitles يمكنك أن تفعل هذا لكن عندها لن ترى قرص التخزين الثمين ثانيةً
    Doch dann, aufgrund der Art wie die Welt nunmal ist, ändert sich alles. TED لكن عندها , بمعرفة الطريق إلى العالم , الأشياء تتغير .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more