Dann, als die Spannung zunahm, hatten sie schon jenen Dialog. Das war eine Stärke beim Umgang mit verschiedenen Problemen. | TED | وعندما يزداد التوتر, يكونو قد بدأوا ذلك الحوار وذلك مصدر قوة للتعامل مع القضايا المختلفة |
Doch wir müssen sie im Umgang mit Minderjährigen ausbilden. | TED | ولكننا نريد التأكد من حصولهم على التدريب المناسب للتعامل مع الصغار. |
Verschiebung ist nicht, wie man mit Umweltproblemen umgehen sollte. | TED | النزوح ليست طريقة للتعامل مع القضايا البيئية. |
Soldatensinddazuda, sichumdieFeinde zu kümmern, aber, man braucht einen Spion, um mit neuen Freunden umzugehen. | Open Subtitles | , الجنود يصلحون للتعامل مع العدو لكنك تحتاج لجاسوس يتعامل مع الأصدقاء الجدد |
Das Engagement der Völkergemeinschaft für Afrika zeigt sich an den neu eingeleiteten konzertierten Bemühungen um die Entwicklung eines kohärenten Ansatzes für den Kontinent. | UN | واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة. |
Zwischen dem Gipfel und der Geiselsituation, ist er nicht in der Verfassung sich damit zu beschäftigen. | Open Subtitles | .. ما بين القمّة و وضعية الرهائن فــهو ليس فى الحالة الذهنية للتعامل مع هذا |
um mit dem Klimawandel fertig zu werden, müssen wir Energien auf neue Art und Weise herstellen. | TED | للتعامل مع تغير المناخ ، نحن بحاجة إلى طرق جديدة لتوليد الطاقة. |
Bei solchen Ereignissen reagiert das Gehirn oft so, zur Bewältigung. | Open Subtitles | حين يحدث أمر كهذا، يختلق الفكر أشياء للتعامل مع الصدمة. |
Sie nutzen also auch außerordentliche Fähigkeiten, um täglich mit außergewöhnlichen Situationen umzugehen. | TED | أيضاً يستخدمون مهارات استثنائية للتعامل مع الحالات الإستثنائية في حياتهم اليومية |
Wir sehen dieses Problem überall: beim Versuch Überfischung zu vermeiden oder beim Versuch Emission zu reduzieren, um den Klimawandel einzudämmen. | TED | نرى هذا المشكل في كل مكان: في صعوبة إدلرة الصيد الجائر، أو تقليل انبعاث الكربون للتعامل مع التغير المناخي. |
Es gab keine Lösung für den Umgang mit den Verkehr rund um die Stätte. | TED | ولم تكن هناك طريقة للتعامل مع الازدحام المروري في أرجاء الموقع |
Sie war besser im Umgang mit dieser Art von Dingen, Du weißt, mich zu führen. | Open Subtitles | كانت افضل للتعامل مع تلك الاشياء. للتعامل معي كما تعلم |
Die amerikanische Botschaft bot im Umgang mit dem Zoll wenig bis gar keine Hilfe an. | Open Subtitles | عرضت السفارة الأمريكية القليل من المساعدة للتعامل مع وزارة الجمارك. |
Das Ziel ist doch, dass er diese Zeit durchsteht, um den Umgang mit den "A. S." zu erlernen. | Open Subtitles | لنجعله يتخطى هذه الأمور ويكتسب المهارات اللازمه للتعامل مع المواقف الحرجه هذا ما علموني إياه |
Du solltest wissen, dass man mit weiblichen Gegnern... am besten fertig wird, indem man sie verführt. | Open Subtitles | بصفتك تابعي، عليك معرفة أن خير وسيلة للتعامل مع العداء النسوي هي إغرائها. |
Wir haben sehr starke Regeln, wie man mit Verrätern umgeht. | Open Subtitles | لدينا قوانين صارمة جداً للتعامل مع الخونة |
Es war ausschließlich dafür bestimmt, eine Alternative zu Feuerwaffen zu sein, doch es wird häufig verwendet, um mit einer ganzen Reihe anderer Probleme umzugehen. | TED | كان ذلك يستخدم بهذه الطريقة علنا ليكون بديلا للاسلحة النارية لكنه كان يستخدم بشكل روتيني للتعامل مع نطاق واسع من المشاكل المختلفة |
Aber wir haben eine brandneue Mikrowelle. Sie behandeln damit das Bauholz. | Open Subtitles | لكن لدينا جهاز مايكرويف صناعي جديد يستخدمونه للتعامل مع الخشب. |
Wir werden uns mit dem Problem befassen, wenn es sein muss. | Open Subtitles | لو اضطررنا للتعامل مع الازمات سنتعامل معها |
Angemessene private Absicherung kann in der Zukunft durch öffentliche Aufklärung, verbesserte Versicherungsanstalten und niedrigere Versicherungskosten gefördert werden. Wir müssen an all diesen Punkten arbeiten, weil jeder einzelne in einem neuen Plan zur Bewältigung der nächsten Katastrophe enthalten sein muss. | News-Commentary | من الممكن تعزيز التأمين الخاص في المستقبل من خلال التثقيف العام، والمؤسسات التأمينية المحسنة، والتكاليف التأمينية المنخفضة. ويتعين علينا أن نعمل على كل هذه البرامج، وذلك لأن كلاً منها لابد وأن يكون جزءاً من أي خطة جديدة للتعامل مع الكارثة القادمة. |
um die Komplexität zu erfassen, um ein neues System zu vergrößern, haben wir uns das smarte Einfachheitsprinzip ausgedacht, das auf sehr einfachen Regeln basiert. | TED | لذا للتعامل مع التعقيد، لتحسين نظام جديد، فقد أنشأنا ما نسميه بأسلوب البساطة الذكية المرتكز على قواعد بسيطة. |
Erst gestern nahm Pascha Ferhat 7.000 Janitscharen, um den Verräter Canberdi Gazali zu schlagen. | Open Subtitles | في الأمس، أخذ "فرحات باشا" 7 آلاف انكشاري للتعامل مع الخائن "جنبريدي الغزالي" |
Es fehlen umfassende Programme zur Befassung mit den Tätern, darunter gegebenenfalls auch Programme, die sie befähigen würden, Probleme ohne den Rückgriff auf Gewalt zu lösen. | UN | وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف. |