Wenn Sie die Zahl der Verbrechen senken... machen Sie den Gouverneur und den Generalstaatsanwalt überflüssig. | Open Subtitles | من خلال توظيفكِ هؤلاء وتقليصكِ للجرائم أنتِ تفعلين أكثر مما يفعله الحاكم والمدعي العام |
Sie wurden wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig befunden. | Open Subtitles | لقد حُوكمت وتم إدانتك للجرائم ضد الإنسانية |
Wegen Verbrechen gegen den separatistischen Staat, befehle ich die Hinrichtung des einstigen Prinzen Lee-Char. | Open Subtitles | الخطة بعد كل هذا للجرائم ضد الانفصاليين انا امر باعدام |
Die Mordkommission hat es Special Crimes übertragen. | Open Subtitles | حول قسم جرائم القتل هذه القضية للجرائم الخاصة |
Ich war bei der LAPD Mordkommission, bevor ich dieser Dienststelle beitrat. | Open Subtitles | كنت مع LABD للجرائم قبل ان التحق بالمكتب |
NYPD Mordkommission. | Open Subtitles | -مركز "شرطة (نيويورك) للجرائم" " -كارتر) تتحدث) |
Für Verbrechen, die zusammen mit Samuel Abbott begangen wurden. | Open Subtitles | للجرائم التي إرتكبتها مناصفةً مع سامويل آبوت |
Etwas, das in der Vergangenheit passiert ist, dass die aktuellen Verbrechen erahnen ließ. | Open Subtitles | شئ حدث في الماضي، وكان بشيرًا للجرائم الحالية |
Verfahrentechnischer Druck, die vielen Stunden, der emotionale Druck der Verbrechen an sich. | Open Subtitles | الضغوط الإجرائية ساعات عمل أكثر الضغط النفسي للجرائم ذاتها |
Sie werden den Preis für die Verbrechen Ihrer Regierung bezahlen. | Open Subtitles | سوف تدفعين الثمن للجرائم التي فعلتها حكومتك |
Nun, Dr. Naylor argumentierte, dass über die Weisheit der Massen dasselbe auch mit abscheulichen Verbrechen möglich ist. | Open Subtitles | والان، د.نيلر عللت ذلك انه بواسطة حكمة الناس يمكن فعل نفس الشي بالنسبة للجرائم البشعة |
Bei der Festsetzung der Freiheitsstrafe für Verbrechen nach diesem Statut berücksichtigt die Hauptverfahrenskammer gegebenenfalls die internationale Praxis in Bezug auf Freiheitsstrafen und die Praxis der libanesischen staatlichen Gerichte. | UN | وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية. |
Der Sondergerichtshof kann Opfer benennen, die infolge der Begehung von Verbrechen durch einen vom Gerichtshof verurteilten Angeklagten Schaden erlitten haben. | UN | 1 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحدد المجني عليهم الذين عانوا ضررا نتيجة للجرائم التي ارتكبها المتهم الذي أدانته المحكمة. |
Weniger bekannt ist hingegen, welchen Anteil Einzelpersonen, Lobbygruppen, Frauengruppen und der Privatsektor an der Gestaltung der internationalen Reaktion auf unter die Schutzverantwortung fallende Verbrechen und Verstöȣe haben. | UN | أما دور الأفراد وأفرقة الدعوة والجماعات النسائية والقطاع الخاص في بلورة الاستجابة الدولية للجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية، فليس معروفا بالقدر نفسه. |
Besonders ausgeprägt und schädlich sind diese Mängel, wenn es darum geht, auf die flagrantesten Verbrechen und Verstöȣe, die der Schutzverantwortung unterliegen, energisch und rechtzeitig zu reagieren. | UN | وما من مجال تتبدّى فيه هذه الثغرات بشكل أوضح وأشد ضررا أكثر من مجال الاستجابة القسرية والحسنة التوقيت للجرائم والانتهاكات الصارخة المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
- Eun-young Cha, Mordkommission. | Open Subtitles | أنا المحققة (تشـا) من قسـم مابو للجرائم |