"للعديد من" - Translation from Arabic to German

    • viele
        
    • vielen
        
    • vieler
        
    • zahlreicher
        
    • mehrere
        
    • mehreren
        
    Ich kann annehmen, dass dieses Logbuch tatsächlich viele Reisen dieser Zeit repräsentiert. TED يمكنني اعتباره حقيقة سجل ممثلا للعديد من الرحلات في تلك الفترة.
    Aber mobile Geräte werden, genauso wie Computer, für so viele verschiedene Anwendungen eingesetzt. TED لكن الأجهزة المحمولة باليد مثل الحواسيب تماماً تُستخدم للعديد من التطبيقات المختلفة.
    Und um das alles noch heiterer zu machen, gab's so viele blinkende Lichter auf dem Haus... dass die ganze Nachbarschaft einen Anfall bekam. Open Subtitles و لجعل العيد يبدو أكثر بهجة كان هناك العديد من الأضواء على المنزل و التي سببت نوبات التشنج للعديد من الجيران
    Sie ist 21, sie hat eine ziemliche Geschichte, für jemandem in ihrem Alter, in vielen Staaten. Open Subtitles إنها في ال 21 ولديها تاريخ إجرامي بالنسبة لشخص بمقتبل بالعمر, ذهبت للعديد من الولايات.
    Dieser Cartoon hier erscheint vielen rätselhaft. TED مثلًا هذا، يعتبر محيرًا للعديد من الناس.
    unter Begrüßung der von der Republik Zypern zur Verbesserung der Lebensbedingungen vieler UNFICYP-Soldaten unternommenen Schritte, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Stammbaum und Historie der Großen Geschlechter aus den Sieben Königslanden, mit Beschreibungen zahlreicher Hoher Lords und Edler Ladys samt deren Kindern. Open Subtitles التاريخ والأنساب للعائلات العظمي في الممالك السبعة مع وصف للعديد من كبار اللوردات
    Das AIAD vermerkte, dass die Kommission seine Empfehlungen zur Verbesserung der Gehaltsbuchhaltungsdienste akzeptiert und viele davon bereits umgesetzt hat. UN ولاحظ المكتب قبول اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعديد من توصياته الرامية إلى تحسين خدمات المرتبات وقيامها بتنفيذها.
    Für viele afrikanischen Länder, die am wenigsten entwickelten Länder, die kleinen Inselentwicklungsländer und die Binnenentwicklungsländer stellt die öffentliche Entwicklungshilfe nach wie vor die größte Quelle ausländischer Finanzmittel dar. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي.
    Dahinter stecken viele verschiedene Herausforderungen. TED وفي الحقيقة، يرجع هذا للعديد من التحديات المختلفة.
    Es gibt dabei eine Rolle für so viele Menschen – Lehrer, Eltern, Künstler –, alles gemeinsam zu entdecken. TED هناك دور للعديد من الاشخاص معلمين، اباء، مؤدين ليصبحو مكتشفين معا
    etwas, woran ein Struktur-Künstler viele Tage arbeiten würde. Jetzt kann es getestet werden, danach kann man sehen, wie es sich bewegt. TED وهذا شيء فنانين الملمس يعملون عليه للعديد من الأيام. نستطيع تجربته عندما ننتهي، ونرى كيف يتحرك.
    Aber der Prozess ist sehr teuer und ist zu kostbar für viele Länder auf der Welt. TED ولكن هذه العملية مكلفة للغاية وغير مجدية إقتصادياً بالنسبة للعديد من البلدان حول العالم.
    Was wahr ist in Bezug auf das Leben Älterer in traditionellen Gesellschaften, stimmt auch für viele andere Aspekte traditioneller Gesellschaften. TED ولكن ما هو صحيح حول حياة المسنين في المجتمعات التقليدية هو صحيح بالنسبة للعديد من ملامح المجتمعات التقليدية أيضا.
    Dies könnte wirklich eine Revolution auslösen. Es würde nicht nur die Pharmaindustrie verändern. Auch viele weitere Branchen würden profitieren, z. B. die Kosmetikbranche. TED هذا من شأنه أن يحدث ثورة و نقلة نوعية ليس فقط للصناعة الصيدلية بل للعديد من الصناعات الأخرى منها صناعة مواد التجميل.
    Ich war ganz unbefangen, denn ich hatte diese Information schon vielen Ärzten gegeben. Dieses Mal war es anders. TED كنت غير مكترث، بعد أن أعطيت هذه المعلومة للعديد من الأطباء عدة مرات من قبل، ولكن هذه المرة كانت مختلفة.
    Es könnte sehr einfach für uns sein, diese Engines in vielen verschiedenen Sprachen, wie Hindi, Französisch, Deutsch, Swahili etc. TED ربما أستطيع إنشاء هذه المحركات للعديد من اللغات الأخرى، باللغة الهندية والفرنسية والألمانية والسواحيلية.
    Diese Mechanismen müssen durch Grundsätze untermauert werden, die sich bei der wirksamen Bewältigung vieler Verschuldungsprobleme bewährt haben. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    Diese Mechanismen müssen durch Grundsätze untermauert werden, die sich bei der wirksamen Bewältigung vieler Verschuldungsprobleme bewährt haben. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    sowie mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die wiederholten Einfälle in die unter palästinensischer Kontrolle stehenden Gebiete und die erneute Besetzung zahlreicher palästinensischer Bevölkerungszentren durch die israelischen Besatzungstruppen, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر توغل قوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من المراكز السكانية الفلسطينية،
    Bei konkreten Fragen, wie beispielsweise Binnenvertriebenen, haben mehrere Einrichtungen ein legitimes Interesse, aber keine übt eine klare Führungsrolle aus. UN و للعديد من الوكالات اهتمام مشروع بمجالات محددة مثل الأشخاص المشردين داخليا، ولكن لا يقوم أي منها بدور قيادي واضح.
    Seit mehreren Jahren werden der Bank und ihren Unternehmen unsaubere Geschäft vorgeworfen. Open Subtitles للعديد من السنوات، المصرف وشركاته كانت الممارسات التجارية مخزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more