wenn ich Ihnen das verriete, würden Sie mich nicht laufen lassen. | Open Subtitles | هيّا، لو قلت لك ذلك، لن تسمح لي بالرحيل أبداً |
Was, wenn ich dir erzählte, daß es irgendwo auf dieser Insel eine große Schachtel gibt, | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك أنّه في مكان ما على هذه الجزيرة هناك صندوق كبير |
Du würdest lachen, wenn ich dir sage, was sie uns alles erzählte. | Open Subtitles | صدقني لو قلت لك هذا الجنون الذي كانت تُخبرنا عنه، ستضحك |
- Wenn Sie mir von dem Treffen erzählt hätten, wären Sie wieder eingefahren. | Open Subtitles | أن لو قلت لي أنك رأيته، هل سيكون الى الخلف في السجن. |
Aber Wenn du sagst, du verstehst dich mit ihnen, bist du auch ein Lügner. | Open Subtitles | و لكم لو قلت بأنك تتأقلم مع والديك هذا يشير بأنك كذاب أيضا |
Wie wär's mit einer Woche Stubenarrest? | Open Subtitles | ماذا لو قلت انك معاقبة لأسبوع ؟ أيجب ان نستمر ؟ |
Hättest du mir das vor einem Jahr in Virginia gesagt, Hätte ich einen Hinterhalt vermutet. | Open Subtitles | حسنا، لو قلت لي هذا قبل عام في فرجينيا أو تينيسي لقلت لك انها كمين |
wenn ich dir sage, dass ich jemand anderen liebe, die, die niemanden auf der Welt hat, willst du dann immer noch, dass ich ihn heirate? | Open Subtitles | ماذا لو قلت أنني أحب شخصا آخر أنا ، التي ليس لديها أحد في هذه الدنيا ألا تزالين تريدين مني أن أتزوجه ؟ |
Was wäre, wenn ich euch sagen würde, dass ich euch befreien kann? | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك أنني يمكن أن تحصل على أوتا هنا؟ |
wenn ich zu Ihnen sagte: "Okay, es gibt nichts Neues mehr auf TED. | TED | لو قلت لكم ," حسنا لن يكون لدينا اي جديد في تيد" |
wenn ich sage, dass sie alle Varianten des gleichen Helden sind, | TED | ماذا لو قلت لك أنهم جميعاً كأبطال يملكون ذات المنحى و واجهوا ذات العقبات ؟ |
Ich würde lügen, wenn ich sagte, dass ich nicht ein bis zwei schlaflose Nächte brauchte, um genau das herauszufinden. | TED | وسأكذب فيما لو قلت أن هذا الأمر لم يؤرقني لليلة أو ليلتين، في محاولة مني لمعرفة ذلك أيضاً. |
wenn ich Ihnen sage, dass es eine Seuche gäbe, die nächstes Jahr 15'000 Amerikaner töten wird, versetzt Sie das womöglich in Angst und Schrecken, falls Sie nicht herausfinden, dass es die Grippe ist. | TED | صحيح؟ لو قلت لك أن هناك طاعون سيقوم بقتل 15 ألف أمريكي العام القادم، ستكون منزعجاً اذا لم تعرف أن ذلك كان الأنفلونزاء. |
wenn ich sagen würde, Sie werden noch 100 Jahre leben, würde ich lügen. | Open Subtitles | لو قلت انك ستعيشين لمدة 100 عام لقلت عنى اننى كاذب |
In praktisch jedem Fallm in dem armen Landwirten ein garantierter Markt versprochen wird-- Wenn Sie sagen: "Wir werden 300 metric Tonnen kaufen. | TED | تقريباً في كل الحالات، عندما تعطي المزارعين الفقراء سوقاً مضمون المكاسب -- لو قلت لهم، "سنشتري 300 طن من هذا. |
Vielleicht doch, Wenn Sie ihm meinen Namen nennen. | Open Subtitles | حسنا , اعتقد انك لو قلت له اسمى فربما يغير رأيه |
Aber Wenn Sie nun wieder als Flugoffizier arbeiten könnten? | Open Subtitles | ما رأيك لو قلت لك أننى سأعيد تعيينك كضابط طيران ؟ |
Es hätte mir das Herz gebrochen, Wenn du ja gesagt hättest. | Open Subtitles | شكرا لله، لكدت ان تحطم قلبي لو قلت انك تريد |
Denn Wenn du ja meinst, mußt du nein sagen. | Open Subtitles | حتى لو قلت لي انه قال نعم، أنا أعرف الجواب هو لا. |
Wie wär's, wenn ich Ihnen sage, was Sie getan haben? | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك مافعلت؟ |
- Hätte ich "unschuldig" gesagt, hättet ihr mich sicher für schuldig befunden. | Open Subtitles | لو قلت أنني بريء لوجدتموني مذنباً بالتأكيد |