Im Fall der Radiologie waren es neue klinische Indikatoren, die Menschen verstehen. | TED | في حالة طب الأشعة هناك مؤشرات تشخيصية جديدة يستطيع البشر إدراكها |
Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات. |
Wenn möglich sind Indikatoren für die Zielerreichung anzugeben; | UN | وينبغي بيان مؤشرات الإنجاز كلما كان ذلك ممكنا. |
17. erklärt erneut, dass nach Bedarf Zielerreichungsindikatoren verwendet werden sollen, um die Leistung des Sekretariats und nicht die der Mitgliedstaaten zu messen; | UN | 17 - تكرر تأكيد أن مؤشرات الإنتاج ينبغي أن تُستخدم، حسب الاقتضاء، لقياس أداء الأمانة العامة وليس أداء الدول الأعضاء؛ |
Und es gibt vermehrte Anzeichen, dass er bald auf seine eigene Reise nach Puya gehen wird. | TED | وهناك مؤشرات متزايدة أنه على وشك المغادرة في رحلته الخاصة لبويا. |
Den Vertragsparteien wurde nahe gelegt, Indikatoren zur Bewertung der Auswirkungen von Interventionsmaßnahmen in den Ländern auszuarbeiten und anzuwenden, um Fortschritte bei der Durchführung des Übereinkommens deutlich zu machen. | UN | وشُجعت الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم أثر تدابير التدخل لكي يتسنى تبيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
"iii) Entwicklung messbarer Indikatoren entsprechend den fünf Selbstverpflichtungen des Hohen Kommissars | UN | ”'3` وضع مؤشرات قابلة للقياس تتعلق بالتزامات المفوض السامي الخمسة |
Leute benutzen Prozent-erledigt- Indikatoren unterschiedlich: | TED | كان يستخدم الناس مؤشرات النسبة المئوية بطرق عدة. |
Für jeden dieser 12 Komponenten haben wir Indikatoren, um zu messen, wie die Länder sich entwickeln. | TED | ولكل من ال12 مكون، لدينا مؤشرات لقياس أداء الدول. |
Weil Riesenmuscheln bis zu 100 Jahre werden können, sind sie wichtige Indikatoren für die Gesundheit eines Korallenriffs. | TED | ولأن بإمكانهم العيش حتى 100 عام، فإنهم يكونون بمثابة مؤشرات حيوية عن مدى صحّة الشعب المرجانية. |
Er braucht Indikatoren zwischen dem Podium und der Schussposition. | Open Subtitles | سيحتاج مؤشرات ما بين المنصه و منطقه التصويب |
Weil Worte keine feste Bedeutung haben und nur Indikatoren sind. | Open Subtitles | لانه الكلمات ليس لها معنى إنها مجرد مؤشرات.. |
Wir ermutigen die Arbeit der Regionalkommissionen und Organisationen der Vereinten Nationen zur Festlegung einer Zeit-Kosten-Methode für Indikatoren zur Messung der Fortschritte bei der Durchführung des Aktionsprogramms von Almaty. | UN | ونشجع العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة لوضع منهجية تحدد الوقت والتكاليف من أجل إعداد مؤشرات قياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Wir ermutigen die Arbeit der Regionalkommissionen und Organisationen der Vereinten Nationen zur Festlegung einer Zeit-Kosten-Methode für Indikatoren zur Messung der Fortschritte bei der Durchführung des Aktionsprogramms von Almaty. | UN | ونشجع العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع منهجية تحدد الوقت والتكاليف من أجل إعداد مؤشرات قياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Wurden die Berichte zunächst vorwiegend von kleinen Verfassergruppen erstellt, so umfasst der Prozess in letzter Zeit sowohl die Regierungen, die sich an innerstaatlichen Debatten beteiligen und die Zielvorgaben den nationalen Prioritäten und Gegebenheiten anpassen, als auch die nationalen statistischen Ämter, die zunehmend an der Sammlung und Analyse konkreter Indikatoren beteiligt sind. | UN | فبينما كانت التقارير كثيرا ما تُعدها في السابق مجموعات صغيرة من المحررين، أصبحت العملية في وقت لاحق تشمل الحكومات، التي تشارك في نقاش وطني وتكيف الغايات المستهدفة لكي تناسب الأولويات والظروف الوطنية، وتشمل المكاتب الإحصائية الوطنية، التي أصبحت تشارك مشاركة أنشط في جمع وتحليل مؤشرات محددة. |
b) wird der gesamte Wortlaut in der Rubrik "Zielerreichungsindikatoren" durch folgenden Wortlaut ersetzt: | UN | (ب) يستعاض عن كامل النص الوارد تحت عنوان ”مؤشرات الإنجاز“ بالنص التالي: |
Unter Zielerreichungsindikatoren wird in den Buchstaben a), b), c), und d) nach dem Wort "Mitgliedstaaten" die Formulierung ", mit Hilfe des Sekretariats," eingefügt. | UN | في مؤشرات الإنجاز (أ) و (ب) و (ج) و (د) تدرج عبارة ”، بمساعدة الأمانة العامة،” بعد عبارة ”الدول الأعضاء التي“. |
Und die Anzeichen mehren sich, dass der Präsident selbst nicht wieder kandidiert. | Open Subtitles | و هناك مؤشرات ان الرئيس نفسه لن يترشح مجددا |
Es wurde auch auf Signale hingewiesen, die man beachten sollte. | Open Subtitles | وقاموا بتحذيرنا من مؤشرات الخطر ولكن لم نستطع منع نفسنا من معرفة |
ferner Kenntnis nehmend von der Veröffentlichung der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen mit dem Titel The Digital Divide: ICT Development Indices 2004 (Die digitale Spaltung: IuK-Entwicklungs-Indizes 2004), | UN | وإذ تحيط علما كذلك بمنشور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الفجوة الرقمية: مؤشرات التنمية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لعام 2004()، |
Die tatsächliche Inflationsrate ist der einzige Indikator dafür, dass die steigende Inflation ein Problem oder überhaupt real ist. Der Index der US-Beschäftigungskosten (American Employment Cost) und andere Indikatoren des nominellen Lohnwachstums in den Industrieländern zeigen keine beschleunigte Veränderung. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن اليسار قد أصاب في رأيه هذه المرة. إذ أن مؤشرات التضخم الشامل هي الوحيدة التي تشير إلى التضخم باعتباره مشكلة، أو حتى باعتباره أمراً واقعاً. فضلاً عن ذلك فإن مؤشر تكاليف توظيف العمالة الأميركي، وغيره من المؤشرات المرتبطة بنمو الأجور الاسمية في بلدان العالم المتقدم، لم يُـظهِر إي تسارع في عملية التغيير. وأيضاً لم تُـظهِر مؤشرات "التضخم الأساسي" أي علامة تؤكد تسارع معدلات التضخم. |
mit Dank Kenntnis nehmend von der Arbeit, die die Kommission zwischen ihren Tagungen der Jahre 2001-2003 zum Thema "Technologieentwicklung und Kapazitätsaufbau zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit in einer digitalen Gesellschaft", insbesondere zu den Indizes der Entwicklung von Informations- und Kommunikationstechnologien, geleistet hat, die einen wichtigen Beitrag zur Vorbereitung des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft darstellen, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير عمل اللجنة في أثناء فترة ما بين الدورات 2001-2003 الخاصة بها بشـــأن موضوعها ”تطويــــر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل التنافس في مجتمع رقمي“، ولا سيما مؤشرات تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تعد إسهاما مهما في التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، |
Und manche Zeichen deuten darauf, dass die Industrie die Botschaft versteht. | TED | و هناك مؤشرات أن السوق بدأ بإدراك الأمر. |
Nun, wir sahen bereits ein paar einzelne Hinweise darauf, dass sie das würden. | TED | حسنا، كنا بالفعل رأينا عشوائيا عدة مؤشرات على أنهم قد يكونوا كذلك. |