"ما كان عليه" - Translation from Arabic to German

    • Er hätte
        
    • quo
        
    • was es war
        
    • wie vorher haben
        
    Er hätte es trotzdem getan, um uns zu retten. So war er eben. Open Subtitles كان سيلقي بنفسه أيضاً من السفينة لينقذنا، هذا هو ما كان عليه.
    Er hätte nur Joes Namen nennen müssen. Open Subtitles كل ما كان عليه فعله هو ذكر اسم أبي ، ولم يفعل
    Er hätte sich niemals solch effektive Foltermethoden ausdenken sollen. Open Subtitles ما كان عليه اختراع وسيلة التعذيب الفعالة هذه
    3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    Aber ich glaube nicht, dass er wusste, was es war. Open Subtitles لكن لا اعتقد انه لا يعلم ما كان عليه. وكانت يا رفاق بارد
    Doch ich möchte das Haar wieder wie vorher haben, bevor Gott es mir wegnahm. Open Subtitles أنا آسف لذلك لكني أريد أن أعيد هذا الشعر إلى ما كان عليه
    Er hätte sie ja einfach nur in eins ihrer Flugzeuge reinstecken müssen, um sie einige Meilen entfernt ins Meer zu werfen. Open Subtitles كل ما كان عليه فعله أن يضع جثمانها على إحدى طائراته ويحلّق فوق الخليج ويدفعها خارجاً بدون جثّة، لا توجد إدانة
    Er hätte sie nur um Geld bitten müssen. Open Subtitles كل ما كان عليه فعله هو طلب المزيد من المال
    Er hätte sich nicht einmischen sollen. Open Subtitles ما كان عليه أبداً أن يكون هناك
    Er hätte nie getan, was Er hätte tun müssen. Open Subtitles لم يكن أبدا يفعل ما كان عليه القيام به.
    Er hätte nicht kommen dürfen. Nein. Open Subtitles ما كان عليه القدوم أجل
    Er hätte nur gehen müssen. Open Subtitles كل ما كان عليه فعله هو الرحيل
    Er hätte nie mitkommen sollen. Open Subtitles ما كان عليه أبدًا أن يرافقنا
    Doch der'Ausbruch von Diphtherie stellte den Status quo wieder her und brachte mir einen Bonus in Form der Herzogin ein. Open Subtitles ... لحسن الحظ ، وباء الدفتيريا ... أعاد الوضع على ما كان عليه في الحال و منحني منحة تمثلت في وفاة الدوقة
    3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, die der Tätigkeit der UNFICYP am 30. Juni 2000 auferlegten Beschränkungen aufzuheben und den militärischen Status quo ante in Strovilia wieder herzustellen; UN 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص، وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه من قبل في ستروفيليا؛
    Aber weißt du, ich hab mitgeholfen, es zu dem zu machen, was es war. Open Subtitles لكن تعرفين ، ساعدت في جعل ذلك المكان ما كان عليه
    Ich wünschte nur, ich könnte mich erinnern, was es war. Open Subtitles أود فقط يمكن أن أتذكر ما كان عليه.
    Ich weiß nicht, was es war. Open Subtitles أنا لا أعرف ما كان عليه.
    Ich möchte das Haar wieder wie vorher haben, bevor Gott es mir wegnahm. Open Subtitles سأعيد هذا الشعر الى ما كان عليه قبل ان ينتزعه الرب مني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more