| Er hätte es trotzdem getan, um uns zu retten. So war er eben. | Open Subtitles | كان سيلقي بنفسه أيضاً من السفينة لينقذنا، هذا هو ما كان عليه. |
| Er hätte nur Joes Namen nennen müssen. | Open Subtitles | كل ما كان عليه فعله هو ذكر اسم أبي ، ولم يفعل |
| Er hätte sich niemals solch effektive Foltermethoden ausdenken sollen. | Open Subtitles | ما كان عليه اختراع وسيلة التعذيب الفعالة هذه |
| 3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
| Aber ich glaube nicht, dass er wusste, was es war. | Open Subtitles | لكن لا اعتقد انه لا يعلم ما كان عليه. وكانت يا رفاق بارد |
| Doch ich möchte das Haar wieder wie vorher haben, bevor Gott es mir wegnahm. | Open Subtitles | أنا آسف لذلك لكني أريد أن أعيد هذا الشعر إلى ما كان عليه |
| Er hätte sie ja einfach nur in eins ihrer Flugzeuge reinstecken müssen, um sie einige Meilen entfernt ins Meer zu werfen. | Open Subtitles | كل ما كان عليه فعله أن يضع جثمانها على إحدى طائراته ويحلّق فوق الخليج ويدفعها خارجاً بدون جثّة، لا توجد إدانة |
| Er hätte sie nur um Geld bitten müssen. | Open Subtitles | كل ما كان عليه فعله هو طلب المزيد من المال |
| Er hätte sich nicht einmischen sollen. | Open Subtitles | ما كان عليه أبداً أن يكون هناك |
| Er hätte nie getan, was Er hätte tun müssen. | Open Subtitles | لم يكن أبدا يفعل ما كان عليه القيام به. |
| Er hätte nicht kommen dürfen. Nein. | Open Subtitles | ما كان عليه القدوم أجل |
| Er hätte nur gehen müssen. | Open Subtitles | كل ما كان عليه فعله هو الرحيل |
| Er hätte nie mitkommen sollen. | Open Subtitles | ما كان عليه أبدًا أن يرافقنا |
| Doch der'Ausbruch von Diphtherie stellte den Status quo wieder her und brachte mir einen Bonus in Form der Herzogin ein. | Open Subtitles | ... لحسن الحظ ، وباء الدفتيريا ... أعاد الوضع على ما كان عليه في الحال و منحني منحة تمثلت في وفاة الدوقة |
| 3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
| 4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, die der Tätigkeit der UNFICYP am 30. Juni 2000 auferlegten Beschränkungen aufzuheben und den militärischen Status quo ante in Strovilia wieder herzustellen; | UN | 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص، وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه من قبل في ستروفيليا؛ |
| Aber weißt du, ich hab mitgeholfen, es zu dem zu machen, was es war. | Open Subtitles | لكن تعرفين ، ساعدت في جعل ذلك المكان ما كان عليه |
| Ich wünschte nur, ich könnte mich erinnern, was es war. | Open Subtitles | أود فقط يمكن أن أتذكر ما كان عليه. |
| Ich weiß nicht, was es war. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما كان عليه. |
| Ich möchte das Haar wieder wie vorher haben, bevor Gott es mir wegnahm. | Open Subtitles | سأعيد هذا الشعر الى ما كان عليه قبل ان ينتزعه الرب مني |