"مباشر في" - Translation from Arabic to German

    • in
        
    • unmittelbar auf
        
    George Orwell, einer der größten Schriftsteller, die es je gab, erlebte sie selbst hautnah in den Zwanzigern. TED جورج أورويل، أحد أعظم الكتاب في التاريخ عاش بفقر لفترة زمنية بشكل مباشر في عشرينيات القرن الماضي.
    Und weil hier niemand ist, der mich kritisieren könnte, lebe ich in einem ständigen Gefèhl der Selbstzufriedenheit. Open Subtitles وهناك لا أحد لإخباري الذي النتائج أي شيء ما عدا رائع، لذا أنا بشكل مباشر في وهج مريح تقدير ذاتي.
    Wir leben in einer rauen, kommerziellen Welt ohne Treu und Glauben. Open Subtitles نحن بشكل مباشر في العالم التجاري السىء بدون إيمان أو ثقة
    Das Weiße Haus bestreitet jede Einmischung in die Untersuchung. Open Subtitles البت الابيض ينفي بشده اي اي تورط مباشر او غير مباشر في اي وجه من اوجه هذا التحقيق
    eingedenk dessen, dass die neuen Beitragstabellen, die sich unmittelbar auf den gegenwärtig angewandten Soll-Stellenrahmen auswirken, von der Generalversammlung am 23. Dezember 2000 verabschiedet wurden, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الجدولين الجديدين للأنصبة المقررة اللذين سيترتب عليهما أثر مباشر في النطاقات المستصوبة المتبعة حاليا، قد اعتمدتهما الجمعية العامة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2000()،
    unter Hinweis auf die Empfehlung der vom 14. bis 25. Juni 1993 in Wien abgehaltenen Weltkonferenz über Menschenrechte, im Rahmen der Vereinten Nationen ein umfassendes Programm zu schaffen, das den Staaten bei der Aufgabe des Aufbaus und der Stärkung angemessener nationaler Strukturen behilflich sein soll, die sich unmittelbar auf die allgemeine Einhaltung der Menschenrechte und die Wahrung der Rechtsstaatlichkeit auswirken, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا، في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، بإنشاء برنامج شامل في إطار الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول على مهمة بناء وتقوية هياكل وطنية مناسبة ذات أثر مباشر في المراعاة الشاملة لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون()،
    Sie leben in Gegenständen wie einer Lampe oder einem Ring. Open Subtitles هم بشكل مباشر في الأجسام الغير متحركة مثل المصباح أو الحلقة. هذا البدء بالمألوفة الصحيحة؟
    Wir leben in der kalifornischen Kleinstadt Visalia. Open Subtitles كلنا بشكل مباشر في بلدة صغيرة في كاليفورنيا تدَعا فيزاليا.
    Matthew... wir leben in einer verrückten, verwirrenden Welt. Open Subtitles ماثيو نحن وبشكل مباشر في عالم مخلوط بالجنون
    - Ich sehe täglich dein Gesicht, du lebst in demselben Haus, ist das nicht genug? Open Subtitles ترينى كلّ يوم وجهك أنت بشكل مباشر في نفس البيت أليس ذلك كافي؟
    Die Welt, in der wir leben, gehört dem Feind. Open Subtitles العالم نحن بشكل مباشر في يَعُودُ إلى العدو.
    Wohnen Sie in einem Elendsviertel? Open Subtitles أنت بشكل مباشر في جزء قاسي مِنْ البلدةِ؟
    Nein, in einem schönen Viertel, in Greenwich. Open Subtitles أنا بشكل مباشر في جزء رائع مِنْ البلدةِ. هو يُدْعَى غرينيتش.
    Dadurch wissen wir ja, dass wir in einem freien Land leben, denn es gibt keine Geheimnisse. Open Subtitles تَعْرفُ، الذي كَمْ نَعْرفُ نحن بشكل مباشر في a نُحرّرُ أرضاً، لأن ليس هناك أسرار.
    Ich bringe mich lieber um, als in einer Welt ohne Kampf mit dir zu leben. Open Subtitles حَسناً، أنا أُفضّلُ أَنْ أَمُوتَ مِنْ بشكل مباشر في عالم حيث أنا لا أَستطيعُ رَفْس حمارُكَ.
    in der Paarungszeit spielen sie immer verrückt. Open Subtitles هم بشكل مباشر في تلك البركةِ هناك. هو يُزاوجُ فصلَ.
    Hatten Sie in Atlantic City persönlich mit ihm zu tun? Open Subtitles ولقد تعاملت معه سابقاً بشكلٍ مباشر في أطلانتك سيتي؟
    Weil ich mir dachte, wenn wir im Auto sitzen, dann muss sie mir nicht in die Augen gucken. Open Subtitles لأنه ظننت أنه لو كنا داخل السيارة، لن تنظر بشكل مباشر في عيني.
    unter Hinweis auf die Empfehlung der vom 14. bis 25. Juni 1993 in Wien abgehaltenen Weltkonferenz über Menschenrechte, im Rahmen der Vereinten Nationen ein umfassendes Programm zu schaffen, das den Staaten bei der Aufgabe des Aufbaus und der Stärkung angemessener nationaler Strukturen behilflich sein soll, die sich unmittelbar auf die allgemeine Einhaltung der Menschenrechte und die Wahrung der Rechtsstaatlichkeit auswirken, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا، في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، بإنشاء برنامج شامل في إطار الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية هياكل وطنية مناسبة ذات أثر مباشر في المراعاة الشاملة لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more