Schutz der Zivilbevölkerung durch die Kontrolle unerlaubter Kleinwaffen und leichter Waffen und Herabsetzung ihrer Verfügbarkeit | UN | حماية السكان المدنيين من خلال مراقبة توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتقليصها |
"Allgemeine und vollständige Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle bleibt das letztliche Ziel aller auf dem Gebiet der Abrüstung unternommenen Anstrengungen. | UN | ”يظل نزع السلاح العام الكامل تحت مراقبة دولية مشددة وفعالة الغاية المنشودة في جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح. |
Meine Vorgesetzten in Moskau stimmen mit mir überein die Überwachung der Bahnhöfe sofort abzubrechen. | Open Subtitles | رؤوسائي في موسكو اتفقوا معي على ضرورة الغاء مراقبة محطات القطار في الحال |
Wie Ihre Beziehung läuft, wird genauestens überwacht... von unseren Mitarbeitern und von mir. | Open Subtitles | سيتم مراقبة مسار علاقتكما عن كثب من قبل عمالنا ومن قبلي شخصياً. |
Welcher dieser Läden hat eine Überwachungskamera, die die gesamte Straße abdeckt? | Open Subtitles | أي واحد من هذه المتاجر يحوي كاميرات مراقبة تغطي الشارع؟ |
Ja, das stimmt schon. Wir machen hier gerade eine kleine Observierung. | Open Subtitles | أجل، صحيح، أننا نستعد لعملية مراقبة هناك وأوشكنّا على البدء. |
Da sind Überwachungskameras an beiden Enden deiner Straße. Wir gehen hinten raus. | Open Subtitles | هناك كامرات مراقبة في كلا نهايتي هذا الشارع، سنتسلّل من الخلف |
Evan, ich weiß nicht, ob es mir Recht ist, wenn du ohne Aufsicht campen gehst. | Open Subtitles | ايفين ، لا اعلم اذا كنت سأرتاح من ذهابك الى المخيم من دون مراقبة |
in Anerkennung des Mandats und der Führungsrolle, die das Internationale Suchtstoff-Kontrollamt als unabhängiges Vertragsorgan bei der Durchführung der internationalen Suchtstoffübereinkommen der Vereinten Nationen und bei der internationalen Kontrolle der Vorläuferstoffe wahrnimmt, | UN | وإذ يعترف بولاية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبالدور الرائد الذي تضطلع به، بوصفها هيئة تعاهدية مستقلة، في تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن مراقبة المخدرات وفي المراقبة الدولية للسلائف، |
In der Tat wird, um die Rolle des Managements zu unterstreichen, der Begriff "interne Kontrolle" oft gleichbedeutend mit "Managementkontrolle" verwendet. | UN | وما استعمال ”عبارة المراقبة الداخلية“ كمرادف لـ ”مراقبة الإدارة“، إلا دليل على أهمية دور الإدارة. |
Ich bin daher fest davon überzeugt, dass die Vereinten Nationen einen formalen Rahmen für die interne Kontrolle einführen und einhalten sollten. | UN | ولذلك فإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطار مراقبة داخلية رسميا وأن تلتزم به. |
Zuallererst: Ich denke, dass wir es "intelligent" nennen, weil es keine Kontrolle und keine Energie benötigt und das ist sehr wichtig für die Architektur. | TED | أولا،أعتقد أننا نسميها بمواد ذكية لأنها لا تتطلب مراقبة ولا تتطلب أية طاقة وهذا أمر جلل بالنسبة للهندسة. |
Deswegen fühlst du dich verantwortlich und hast von dir aus die Überwachung übernommen. | Open Subtitles | انت تشعر بالمسئولية لذلك يجب عليك الان ان تقرر مراقبة افعالك جيدا |
Überwachung der Einstellung der Feindseligkeiten und der Bewegungen bewaffneter Gruppen | UN | مراقبة وقف أعمال القتال وتحركات الجماعات المسلحة |
- die Einhaltung der Waffenruhevereinbarung sicherzustellen, indem sie ihre Umsetzung überwacht und Verstöße dagegen untersucht; | UN | - كفالة احترام اتفاقات وقف إطلاق النار، من خلال مراقبة تنفيذها والتحقيق في الانتهاكات، |
Sie haben eine Überwachungskamera von der Sicherheit genommen,... | Open Subtitles | هل تتذكّر سحبك لكاميرا مراقبة من قسم المعدّات |
Nein, nein, nein. Das ist eine Observierung erster Klasse. Wir reden hier nicht über irgendwelche Kinkerlitzchen. | Open Subtitles | لا، تلك مراقبة من الدرجة الأولى ما تتحدثى عنه مجرد أشياء مزخرفة |
Können Sie sagen, ob es Überwachungskameras gibt, die das gesamte Gelände abdecken? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تؤكد بأن لديكم كاميرات مراقبة تراقب المبنى كاملاً؟ |
Er wäre für die Aufsicht über die Durchführung des Pilotprogramms zur Schaffung einheitlicher Landesprogramme der Vereinten Nationen zuständig. | UN | ويكون المجلس مسؤولا عن مراقبة وتنفيذ البرنامج النموذجي الرامي إلى وضع برامج قطرية موحدة للأمم المتحدة. |
Es war kein Vollzeitjob, niemand kann ständig auf die Kleinen aufpassen. | TED | لم يكن عملا بدوام كاملٍ، فلا أحد يمكنه مراقبة الأطفال طوال اليوم. |
- Wir sollten sie im Auge behalten. - Das tut schon Sheppard. | Open Subtitles | يجب أن تكون تحت مراقبة مستمرة الميجور شيبرد يتولى هذا الشأن |
Er ist mit 24 dieser Kameras bestückt, sodass wir Augen in jede Richtung haben. | Open Subtitles | إنها مزودة بكاميرات مراقبة تعمل .لـ 24 ساعة، لذا إننا نراقب كُل شيء |
Das ist ein Krankenhausmonitor aus L.A., der nach China versendet wurde. | TED | هذه شاشة مراقبة لمستشفى في لوس انجيلوس، أرسلت الى الصين. |
Spricht er über Massenüberwachung und eine aufdringliche Regierung, beschreibt er etwas Autoritäres, aber nicht unbedingt "Orwell'sches". | TED | أما إذا كانوا يتحدثون عن مراقبة الجماهير والحكومات المستبدة، فإنهم يتحدثون عن السلطوية وليس الأورويلية. |
Das war ein brillantes Überwachungsteam, dass du uns zusammengestellt hast. | Open Subtitles | أعتقد بأن هذا يعني فريق مراقبة رائع لقد تم وضعنا معا من أجله |
Aber aus Mangel, dir Elektroden ins Gehirn zu tun... und deine Reaktionen auf meine Gesellschaft zu überwachen, ist dies das Beste, was ich tun kann. | Open Subtitles | لكن مقارنة بتثبيت أقطاب كهربائية في دماغك و مراقبة ردّات فعلك لرفقتي ، هذا أفضل ما يمكنني عمله حسنا ، السؤال الأول : |