Der Wandel zwischen Gut und Böse müsste sich natürlich vollziehen, im Laufe der Zeit. | Open Subtitles | أي إختلال بين الخير و الشر مفترض أن يحدث طبيعياً مع مرور الزمن |
Tatsächlich würde ich behaupten, dass unser Hören die Art ist, wie wir den Fluss der Zeit von Vergangenheit zu Zukunft hauptsächlich erfahren. | TED | في الحقيقة .. انا اعتقد ان الصوت هو الطريق الوحيد الذي استخدمناه لكي نعي كيفية مرور الزمن من الحاضر الى المستقبل |
Wir bekommen eine Zeitfolge, die zeigt, wie oft dieser bestimmte Satz im Laufe der Zeit benutzt wurde. | TED | ذلك يعطينا تسلسلا زمنيا حول مدى تردد استخدام هذه الجملة المعينة مع مرور الزمن. |
Aber mit der Zeit waren diese Traditionen nur noch hohles, kommerzielles Treiben, die mir ein Gefühl von Leere gaben. | TED | لكن مع مرور الزمن وجدت أن تلك الطقوس، ليست لها أية قيمة سوى الربح التجاري، مما أعطاني شعورًا بالفراغ. |
Man kann natürlich auch so argumentieren: "Kindersitze sind über die Zeit viel besser geworden. | TED | والشيء الآخر الذي قد يثير الجدل هو تحسن مقاعد السيارة مع مرور الزمن |
Und mit der Zeit – eigentlich ziemlich schnell, in ein paar Stunden – können wir ein greifbares Produkt herstellen, das aus dem Gerät genommen und genutzt werden kann. | TED | ومع مرور الزمن وبسرعة في الحقيقة, خلال بضع ساعات يمكننا صنع منتج مادي جاهز لاخراجه من الماكينة و الاستخدام |
Mit der Zeit verändert es sich. Es verändert sich, denn für die Menschen sind ihre Taten ganz natürlich. | TED | ومع مرور الزمن تتغير. تتغير لأن الناس يقومون بأشياء بطريقة طبيعية تماما. |
Also hat die Menschheit jetzt diese Datenbank mit Informationen über den Planeten, der sich mit der Zeit ändert. | TED | حسناً ، لدى البشرية الآن قاعدة بيانات حول هذا الكوكب، تتغير مع مرور الزمن. |
Ja, im Pentagon fängt's an, aber im Laufe der Zeit wird es den [Potomac-]Fluss überqueren. | TED | اذن بالطبع ستبتدئ من البنتاجون, و لكنها مع مرور الزمن ستعبر ذلك النهر. |
Es ist einfach eine Flüssigkeit, und die entwickelt sich mit der Zeit zu dieser komplizierten Struktur. | TED | وهو مجرد سائل بسيط ومع مرور الزمن تطور الى بنية معقدة التركيب. |
Doch schlussendlich wurden wir alle mit der Zeit unsere eigenen Doppelgänger. | Open Subtitles | لكن بالنهاية مع مرور الزمن نصبح نحن المشابهين لأنفسنا |
Das bedeutet nicht, dass ich dir vergebe, aber mit der Zeit werden wir einen Weg finden weiterzumachen. | Open Subtitles | هذا لا يعني أني سامحتٌك لكن مع مرور الزمن سأجد طريقة للمضي قدماً |
Mit der Zeit beginnen sie zusammenzulaufen, aber du wirst herausfinden, dass die echten Momente lebhaft sind. | Open Subtitles | ومع مرور الزمن اصبح كل شىء ممل لكنك ستقبلين على حياة مليئة بالأمل |
Hinweggeweht ist das Schlachtfeld von den Winden der Zeit. | Open Subtitles | ساحة المعركة قد تلاشت في مهب الريح مع مرور الزمن الرّمل هو قوّتُك |
Der Drink entfaltet sich mit der Zeit, so wie ich. | Open Subtitles | الشراب يكشف عن نفسه مع مرور الزمن وأنا كذلك |
Was ihr seht ist die jährliche Häufigkeit von „thrived“ und „throve“ im Laufe der Zeit. | TED | ما ترونه هو تردد سنة بسنة لـ "نجح" و"ازدهر" على مرور الزمن. |
Mit der Zeit kann das neue Gewebe 50 - 80 % seiner ursprünglichen gesunden Funktion erreichen, abhängig vom Schweregrad der Wunde und der Funktion selbst. | TED | مع مرور الزمن يمكن للنسيج الجديد أن يصل إلى 50-80% من خصائصه ووظائفه الصحية السابقة إعتماداً على نوع الجرح وحدته وعلى الوظيفة نفسها |
Bald werden wir nicht nur Schiffe und Flugzeuge ergänzen, sondern auch alle anderen Objekte und können die Web-Feeds ausgeben von diesen Orten und all diesen Objekten über die Zeit, die auch digital in die Arbeit von Menschen eingebaut werden können. | TED | وقريبا سوف نضيف ليس فقط السفن والطائرات ولكن كل الأشياء الأخرى، ويمكننا إخراج مخرجات البيانات الخاصة بتلك المواقع لجميع تلك الأشياء مع مرور الزمن والتي يمكن دمجها رقميًا من خلال تدفقات عمل الناس. |
Nun, der Energiepreis ist über die Zeit gefallen. | TED | الآن، تكلفة الطاقة قلّت مع مرور الزمن . |