"مرور كل" - Translation from Arabic to German

    • all
        
    • jeder
        
    • jedem
        
    Du hast vielleicht Nerven, C.C., nach all den Jahren hier aufzutauchen. Open Subtitles اي ريح القتك عليّ ي س.س بعد مرور كل تلك السنوات ؟
    Nach all diesen Jahren, können wir nicht einfach mal eine Pause machen? Open Subtitles بعد مرور كل هذه السنوات , ألا يمكننا التوقف عن ذلك ؟
    Dieser Schachzug zerstörte die Reservate und machte es leichter Gebiete mit jeder Generation weiter zu zerteilen und zu verkaufen. TED وهكذا تدمرت المحميات ممهدا الطريق لمزيد من تقسيم وبيع الأراضي مع مرور كل جيل.
    Aber jetzt hatten diese Dinge vor ihm ihre Wurzeln im Leben verloren und waren nichts weiter als eine mit jeder Minute weiter schrumpfende Schar von Schatten. Open Subtitles ولكن ما رآه الآن ،وقد اجتُثّت جذور حياتها بدت له كحشد من الظلال التي تذبل مع مرور كل لحظة
    Gleichungen wurden hergeleitet, Graphen wurden erzeugt, und das Endergebnis zeigt uns, dass die Blasen mit jedem Jahr schneller und schneller zerplatzen. TED تم اشتقاق معادلات، وإنتاج رسوم بيانية، والنتيجة الخام هي أنه وجدنا أن الفقاعة تنفجر بسرعة أكثر فأكثر مع مرور كل سنة.
    Mit jedem Tag erschaffen wir ständig unser Leben, fügen etwas zu unserer Geschichte hinzu. TED مع مرور كل يوم، نستمر في صنع حياتنا الخاصة نضيفها لقصصنا.
    Nach all den Jahren hier weiß ich das eben. Open Subtitles لأنه بعد مرور كل هذه الأعوام , أصبحت أعرف
    Und ich wette, du möchtest gern mal wieder was richtig Gutes essen, nach all den Jahren, in denen du keinen Hummer bekommen hast. Open Subtitles أراهن أنَّكَ ستحب أن تأكل وجبة جيدة بعدَ مرور كل هذهِ السنوات التي قضيتها دونَ أن تستطيع أكل قليلاً من سرطان البحر
    Nach all diesen Monaten, hoffe ich, dass wir nicht vergessen haben, wie man richtig zuschlägt. Open Subtitles بعد مرور كل هذه الأشهر لنأمل ألا نكون قد نسينا كيفية الكرّ والفرّ
    Selbst nach all den Jahren sind Menschen immer noch gleich. Open Subtitles حتى بعد مرور كل هذه السنوات، ما زال البشر كما هم.
    Wie konnte er sie nach all der Zeit wieder erkennen? Open Subtitles كيف تعرف عليهم بعد مرور كل هذا الوقت؟
    Die Zeit sollte verfliegen, doch ich erlebte mit, wie jede einzelne Sekunde jeder Stunde verging. Open Subtitles أردت أن يمر الوقت سريعاً ، لكن بدلا من ذلك أجبرت على أن أشهد على مرور كل ثانية من كل ساعة
    Sie deckt das Versteck deiner Gedanken auf und peinigt sie mit jeder Sekunde. Open Subtitles إنها ستكشف الغطاء عن المكان الخفى من ذهنك وتعذبه مع مرور كل ثانية
    Wir müssen da raus und sie finden, und sie dann festnehmen, weil jeder Tag, an dem sie dort draußen ist, ein Tag ist, an dem wir sie verlieren könnten. Open Subtitles كان علينا الذهاب إلى هُناك وإيجادها وإحضارها إلى هُنا ، لإنه مع مرور كل يوم وهى بالخارج هو اليوم الذي قد نفقدها فيه
    Eine Entscheidung, auf die ich mit jeder Sekunde stolzer werde. Open Subtitles القرار الذي جعلني أكثر فخراً مع مرور كل لحظة أحتفظي بهذه الفكرة
    Mit jeder Minute nimmt meine Wut ab. Open Subtitles مع مرور كل دقيقة أشعر بأن غضبي يزول..
    Mit jedem vorübergehenden Jahr, begreife ich, wieviel mächtiger das Konzept der Berechnung wirklich ist. TED و مع مرور كل سنة، كنت اكتشف مدى قوة فكرة الحوسبة.
    Zeit ist ein Luxus, über den Europa nicht verfügt. Mit jedem Monat, in dem die Wirtschaft produktive Kapazität einbüßt, steigt die Wahrscheinlichkeit von Stagnation und Deflation. News-Commentary ان الوقت هو ترف لا تملكه اوروبا ومع مرور كل شهر يخسر فيه الاقتصاد قدرته الانتاجيه فإن احتمالية الركود والانكماش تزداد.
    Mit jedem Tag, der vergeht, wird es schwerer, sich zu erinnern, dass auch sie leidenschaftlich war, eigenwillig. Open Subtitles ومع مرور كل يوم، يصعب عليها أن تتذكر أنها كانت شغوفة ومصممة فيما مضى
    Mit jedem weiteren Jahr wird diese Nichtsichtung, die Beweisnot für Alienleben, immer rätselhafter, da wir sie ja sehen sollten, oder? TED ومع مرور كل عام، فأمر عدم وجود أي ملاحظة، والافتقار للدليل على وجود نشاط فضائي يجعل الأمر أكثر حيرةً لأنه يجب أن نراهم، أليس كذلك؟
    Mit jedem Jahr wird die Naqahdah-Förderung schwerer. Open Subtitles مع مرور كل سنة,التنجيم يصبح أكثر صعوبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more