"مسؤولة" - Translation from Arabic to German

    • verantwortlich für
        
    • schuld
        
    • verantwortungsbewusst
        
    • verantwortungslos
        
    • Verantwortung
        
    • verantwortungsvolle
        
    • verantwortungsvoll
        
    • der für
        
    • dafür verantwortlich
        
    • obliegt
        
    • Hauptverantwortung
        
    • für die
        
    • die für
        
    • verantworten
        
    • unverantwortlich
        
    der besagte: "Sie sind verantwortlich für die Verweichlichung der amerikanischen Männer." TED وإليكم ما قال: "أنتِ مسؤولة عن ضعف وتخنث الرجل الأمريكي".
    Wenn du keine genauen Fragen stellst, bin ich nicht schuld, wenn du die Antworten falsch interpretierst. Open Subtitles اذا لم تطرح أسئلة محدده فلا استطيع أن اكون مسؤولة عن الخطأ في تفسير الاجابة
    Dann mach es so wie dein Freund hier, du suchst dir einen Job wie er, wirklich sehr verantwortungsbewusst von dir, Richard. Open Subtitles والحصول على وظيفة نفسك. هذا هو مسؤولة جدا منكم، ريتشارد.
    Es ist nicht nur riskant, sondern finanziell verantwortungslos und ergibt nicht den geringsten Sinn. Open Subtitles إنه ليس فقط محفوف بالمخاطر لكن إنها غير مسؤولة مالياً وليس منطقياً على الإطلاق.
    erneut erklärend, dass die Entwicklungsländer die Verantwortung für ihren eigenen Entwicklungsprozess tragen, und in diesem Zusammenhang betonend, dass es der internationalen Gemeinschaft obliegt, den Entwicklungsländern bei ihren nationalen Entwicklungsanstrengungen partnerschaftlich zu helfen, UN وإذ تكرر تأكيد أن البلدان النامية مسؤولة عن عمليات التنمية فيها، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، مسؤولية المجتمع الدولي، في إطار الشراكة، عن مساعدة البلدان النامية في جهودها الإنمائية الوطنية،
    Ich konnte das nicht so stehenlassen und mich als verantwortungsvolle Historikerin betrachten. TED لم أستطع الخضوع لذلك وأنا أعتبر نفسي مؤرخة مسؤولة.
    - Ich erledige das schon. Ich bin absolut verantwortungsvoll und der 4. Anwärter auf Emma. Open Subtitles أنا واثق فائقة، مسؤولة تماما والرابع في خط لرفع إيما.
    Die Kommission für Friedenskonsolidierung sollte über einen ständigen Organisationsausschuss verfügen, der für die Ausarbeitung ihrer Verfahren und für organisatorische Fragen zuständig ist und sich wie folgt zusammensetzt: UN 101- وينبغي أن يكون للجنة بناء السلام لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع إجراءاتها وإدارة شؤونها التنظيمية وتتكون من:
    ii) die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion ist dafür verantwortlich, die Programmdurchführung zu verifizieren und den entsprechenden Bericht an die Generalversammlung zu erstellen. UN `2' وحدة الرصد والتفتيش المركزية مسؤولة عن التأكد من إنجاز البرامج وإعداد التقرير ذي الصلة للجمعية العامة.
    In diesem Moment erkannte ich: Ich bin nicht verantwortlich für diese Person. TED وفي تلك اللحظة أدركت أنني لست مسؤولة عن هذا الشخص.
    Solange ich diesen Job habe, bin ich verantwortlich für meine Offiziere. Open Subtitles -طالما لا زلت أعمل بهذه الوظيفة فأنا مسؤولة عن ضباطي
    Größtenteils sind es die Medien, die die schuld dafür tragen. TED و إلى حد كبير ، وسائل الاعلام التي مسؤولة عن هذا النوع من الاشياء.
    Behauptungen des Bruders ihres verstorbenen Mannes, sie sei verflucht, oder sonst wie schuld am Tod ihres Mannes, sind unsinnig. Open Subtitles أي ادعاءات من شقيق زوجها الراحل بأنها ملعونة أو أنها مسؤولة بطريقةٍ ما عن موته فهي هراءات.
    Ein Teil von mir möchte meine Tochter dafür loben verantwortungsbewusst zu sein und der andere Teil von mir möchten sie zurechtweisen. Open Subtitles تريد سوى الإشادة بابنتها كونها مسؤولة والجزء الآخر يريد سوى ذبحها أقصد...
    Ich muss dem Direktor beweisen, dass ich verantwortungsbewusst bin. Open Subtitles ترين, أنا فقط بحاجة أن أثبت "للناظر "كوكس أنه يمكنني أن أكون مسؤولة,‏ و بما أنك فتاتي,‏
    Seit wann ist eine Mutter, die ihrem Kind hilft, verantwortungslos? Open Subtitles -توقعت ان تكوني أكثر مسؤولية -منذ متى الأم تكون غير مسؤولة عندما تريد مساعدة طفلها
    Die Verantwortung trage ich. Nur unserem Herrn werde ich Rechenschaft ablegen. Open Subtitles وَضعَني مسؤولة في المسؤولة الوحيدةِ،سّيدة جروس.
    Ich dachte ihr beigebracht zu haben,wie man gute und verantwortungsvolle Entscheidungen trifft. Open Subtitles علىّ تعليمها كيف تأخذ قرارات جيدة و مسؤولة
    Ich will die komplette Kontrolle übertragen. An jemanden, der verantwortungsvoll damit umgeht. Open Subtitles أنّي أسعى لأعطاء هذا التحكم إلى جهة مسؤولة
    4. beschließt, dass die Kommission über einen ständigen Organisationsausschuss verfügen wird, der für die Ausarbeitung seiner eigenen Verfahrensordnung und die Entwicklung von Arbeitsmethoden zuständig ist und der sich wie folgt zusammensetzt: UN 4 - تقرر أن تكون للجنة بناء السلام لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها وتتكون من:
    Wenn er in irgendeiner Weise dafür verantwortlich ist, bin ich es auch. Open Subtitles آنجل، لو أن الفتي مسئول عن الجريمة، فأنا مسؤولة أيضا
    Der innenpolitische Druck hat Obama zudem veranlasst, handelspolitische Fragen zu vernachlässigen. Die USA tragen die Hauptverantwortung für das Scheitern der weltweiten Handelsgespräche im Rahmen der Doha-Runde. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت الضغوط الداخلية سبباً في حمل أوباما على إهمال القضايا المرتبطة بالتجارة. والواقع أن الولايات المتحدة مسؤولة إلى حد كبير عن فشل جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية.
    Ezra hat mir die Leitung für die Spendensammlung der RGOCC übertragen. Open Subtitles لقد عينني عيزرا مسؤولة عن جمع الأموال من أجل المشروع.
    So gibt es Gehirnareale, die für Bewegung zuständig sind, oder für das Sehen, das Gedächtnis oder für den Appetit usw. TED فهناك مناطق في الدماغ مسؤولة عن التحكم بحركتك أو رؤيتك أو ذاكرتك أو شهيتك و هكذا..
    Und diese Erkenntnis ist... sie sollten hier bleiben und diese Expedition weiter verantworten. Open Subtitles والحقيقة هي يجب أن تبقي هنا مسؤولة عن هذه البعثة
    Wenn du nicht unverantwortlich bist, warum bin ich dann für alles verantwortlich? Open Subtitles ، إذا كنت غير مسؤول لماذا أنا مسؤولة عن كل شيء ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more