1999 richtete die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) einen ähnlichen Mechanismus ein. | UN | وفي عام 1999، أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا آلية مشابهة. |
In einem Dorf namens Wallajeh, sehr nah bei Jerusalem, war die Gemeinde in einer ähnlichen Notlage wie zuvor in Budrus. | TED | في قرية تدعى ولاجه، التي تقع قريبة جدا من القدس ، وكان المجتمع يواجه محنة مشابهة جدا لبدرس. |
Sie als Ausnahmen zu betrachten spricht uns frei von der gemeinschaftlichen Verantwortung, Studenten in ähnlichen Lagen zu helfen. | TED | التفكير فيهم كاستثناء يعفينا من تحمل المسؤولية الاجتماعية لمساعدة الطلاب في مواقف مشابهة. |
CA: Ich habe ähnliche Worte kürzlich vom Gründer des World-Wide-Web gehört, der, glaube ich, sogar bei uns ist: Sir Tim Berners-Lee. | TED | كريس: حسنًا سمعت لغة مشابهة من مؤسس الشبكة العنكبوتية العالمية والذي أعتقد أنه موجود معنا سير تيم بِرنارز لي |
Seine Qualitäten sind denen eines Darstellers ähnlich, aber ein Dynamo verbirgt das Bedürfnis, | Open Subtitles | صفات مشابهة ،للشخصية المؤدية ولكنه شخص فعال يجعل من الأمور سريعة الوتيرة |
Als nächstes, diese Typen hier. Eine sehr vergleichbare Gemeinschaft, die sehr offen für Innovation ist. | TED | القادم. هؤلاء الرجال. مجتمع مشابهة جداً وهذا غاية مواتية للابتكار. |
Vielleicht in einer anderen Stadt anrufen, schauen ob sie ein ähnliches Problem haben. | Open Subtitles | اتصلي ببعض بالمدن الأخرى ربما انظري إذا ما كانت لديهم مشاكل مشابهة |
Es greift zurück auf Erfahrungen aus ähnlichen Erinnerungen, um die Bedeutung zu erfassen. | TED | فهو يستخدم خبرات سابقة معتمداً على مواقف مشابهة ليحاول خلق معنى. |
Denselben Rat, den man mir vor Jahren gegeben hat, als ich in einem sehr ähnlichen Dilemma war. | Open Subtitles | نفس النصائح التى أعطيت لى قبل سنوات حين مررت بمعضلة مشابهة لذلك |
Gibt es eine Vorgeschichte mit ähnlichen Symptomen oder psychiatrischen-- | Open Subtitles | هل هناك سوابق لأي أعراض مشابهة فيزلولوجية أو نفسية؟ |
Wir obduzierten bereits zwei andere von ähnlichen Absturzstellen der UdSSR. | Open Subtitles | لقد وجدنا قبلها اثنتين في مقابر مشابهة في الاتحاد السوفيتي |
Eine Gefälligkeit, die mir in ähnlichen Situationen nicht angeboten wurde. | Open Subtitles | فهذا عرض جميل لم يعرض علي عندما كنت في ظروف مشابهة |
Es ist nur,... es gibt ein paar andere Drehbücher mit ähnlichen Handlungen in Produktion. | Open Subtitles | ثمة سيناريوهات مشابهة وهم في طور الإنتاج |
ähnliche Kontakte können auch mit den Vertretern des entsprechenden zwischenstaatlichen Organs der Welthandelsorganisation in die Wege geleitet werden; | UN | ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Die Indus-Schrift zeigt ähnliche Arten von Mustern. | TED | النص الأندوسي لديه أيضا أنواع مشابهة من الأنماط. |
ähnliche Statistiken für Krebs bei Kindern in den USA. | TED | إحصائية مشابهة جدا لسرطان الأطفال في الولايات المتحدة |
ähnlich wie Hühner und Truthähne, die eingesperrt werden, stecken sich Fische an. | Open Subtitles | مشابهة للديك الرومي والدجاج المحجوز في أقفاص. تصاب هذه الأسماك بالعدوى. |
Sehr vergleichbare Gemeinschaften. | TED | المجتمعات متشابهة جداً، مشابهة جداً. |
Genetiker haben ein ähnliches Tool, den genetischen Barcode, entwickelt. | TED | طوّر علماء الوراثة أداة مشابهة تدعى أداة الترميز الوراثي. |
Gastritis und Arsenvergiftung haben die gleichen Symptome. | Open Subtitles | إن أعراض الإلتهاب المعوي مشابهة لأعراض التسمم بالزرنيخ |
solche und ähnliche Aktivitäten der Zivilgesellschaft müssen unterstützt, koordiniert und gestärkt werden. | News-Commentary | الواقع أن هذه، ومبادرات مشابهة من قِبَل منظمات المجتمع المدني، تحتاج إلى الدعم والتنسيق والتضخيم. |
Oh, ich habe noch eine von denen hier gefunden, genau so eine wie bei der Haartrockner-Gehirn-Röstung. | Open Subtitles | مشابهة لما وجدتها في آلة تجفيف الشعر وأنا وجدت صلة بين الضحايا |
Die Forensik meint, sie ähneln gruseligerweise zwei anderen Frauen. | Open Subtitles | الطب الشرعي يقول أنها مشابهة بشكل مريب لأمرأتان أخريان. |
Es ist mir schon mal passiert, dass ich mich für Jungen interessiere, und meine Geschichte ähnelt deiner, weil ich sie auch nie durchgezogen habe, das heißt, dass ich mich nie verliebte. | Open Subtitles | وقصّتي كانت مشابهة لقصّتك بقدر ما أنا لم أكن أهتمّ بالنهاية, أعني بأنّي لم أكن أقع في غرام أحدهم. |
dasselbe gilt auch für die anderen Opfer. | Open Subtitles | نحن نتلقى تقريراً عن أمور مشابهة من الضحايا الآخرين. |
Ich war einmal in einem ähnlichem Dilemma, und jemand hat mir gesagt, dass ich die gleichen Informationen, anders bekommen kann. | Open Subtitles | أتعلم , مرة ًوجدت نفسي في ظروف مشابهة و شخص قال لي ذات مرة بأنه بإمكاني الحصول على نفس المعلومات بطريقة مختلفة |
Sie beginnen wie die 17 Kamele - ohne Lösungsweg. | TED | تبدأ بصورة مشابهة لمشكلة ال17 جملاً .. وهي تبدو غير قابلة للحل |