"مشاركتكم" - Translation from Arabic to German

    • mit Ihnen
        
    • Teilnahme
        
    • mit euch
        
    • mitteilen
        
    • möchte Ihnen
        
    Ich möchte nun gerne mit Ihnen ein paar ganz besondere Geheimnisse aus dieser Sammlung teilen, beginnend mit diesem. TED ما أود القيام به الآن هو مشاركتكم حفنة من الأسرار المميزة من تلك المجموعة، بدء بهذه.
    Was ich jetzt mit Ihnen teilen möchte, ist einer meiner bewegendsten Movembermomente, den ich letztes Jahr hier in Toronto gegen Ende der Kampagne erlebte. TED الآن ما أرغب مشاركتكم به هو إحدى لحظات موفمبر المؤثرة جدا و لقد حصلت هنا في تورنتو العام الماضي ، في نهاية الحملة
    Heute werde ich einige der gewonnen Erkenntnisse mit Ihnen teilen. TED واليوم، أريدُ مشاركتكم بعض هذه الإكتشافات التي توصلنا إليها.
    Ok. Ja. Zunächst einmal vielen Dank für Ihre Teilnahme bei diesem Vorhaben, das sicherlich bestens verläuft. Open Subtitles أولًا، شكرًا جزيلًا على مشاركتكم في هذا الأمر
    Eure Teilnahme an der Arbeit des Amtes macht euch zu den Hütern der Zukunft. Open Subtitles مشاركتكم في أعمال المكتب يعني أنكم الآن حماة المستقبل
    Aber ich bin sicher, Fiamma wird ihre Schätze mit euch teilen. Open Subtitles ولكنني متأكده بأن "فييما" لن تمانع مشاركتكم كنوزها
    Eigentlich möchte ich noch die Liste mitteilen, was unsere höchsten Prioritäten sind. Open Subtitles في الواقع، كنت أريد مشاركتكم قائمة ببضعة أشياء أظنها في قمة أولوياتنا.
    Ich möchte Ihnen einige Experimente vorstellen, die meine Kollegen und ich durchgeführt haben, um herauszufinden, wie Mistkäfer mit diesen Problemen umgehen. TED ما أود مشاركتكم به الآن هو بعض التجارب التي درسناها أنا وزملائي عن كيفية تعامل خنافس الروث مع هذه المشاكل.
    Ich möchte hier die coolsten Dinge mit Ihnen teilen, die derzeit mit Ihnen geschehen. TED وما أريد فعله هو مشاركتكم بعض الإشياء الممتعه التي تحصل معكم
    Und ich werde mit Ihnen meine Unwissenheit zum Thema teilen. TED وما سأقوم به هو مشاركتكم جهلي بهذا الموضوع.
    Wenn Sie denken, das klingt gut, und es so ein Gesetz in Ihrem Land gibt – Seb würde bestimmt gerne mit Ihnen zusammenarbeiten und das in Ihrem Land etablieren. TED حسناً ، إذا أعجب أى منكم بذلك .. وكان في بلده قانون مشابه .. فأنا على ثقة من أن سيب سيسعده السماع منكم .. عن مشاركتكم وتفعيل هذا العمل في دولكم.
    Heute möchte ich einen Teil meiner Erfahrungen mit Ihnen teilen, möchte erklären, wie diese Erfahrungen mein kulturelles Bewusstsein geprägt haben, und wie ich hoffe, dass meine Erfahrungen vielleicht zu einer Veränderung führen, die das Leiden der anderen verringert. TED اليوم، أود مشاركتكم بعضا من تجربتي و كيف أن تلك التجربة ساعدت في تشكيل ملاحظاتي الثقافية، و كيف آمل أن تجربتي السابقة يمكن أن تقود إلى تغيير تلك النتيجة متمثلة في معاناة أقل للآخرين.
    Aber bereits heute will ich hier auf der TED-Bühne mit Ihnen allen einige der Erkenntnisse zum ersten Mal teilen. TED وأرغبُ اليوم مشاركتكم جميعاً، ومن منصة TED، بعض هذه الإكتشافات ولأول مرة.
    Können Sie versuchen, Ihren Kindern Freunde zu sein, damit sie Ihnen vertrauen können und mit Ihnen ihre Erfahrungen teilen wollen, anstatt das woanders suchen zu müssen? TED هل يمكنكم أن تكونوا أصدقاء لأطفالكم حتى يتمكنوا من الوثوق بكم ويريدون مشاركتكم تجاربهم، بدلًا من البحث عن ذلك في مكان آخر؟
    Apropos Arbeit, wir müssen deine Teilnahme an der Charity-Auktion bei der Gala regeln. Open Subtitles أوه، متحدثا عن العمل، و تحتاج إلى مناقشة مشاركتكم في مزاد خيري غلطة.
    Ihre Teilnahme bedeutet mehr, als Sie wissen. Open Subtitles مشاركتكم يعني أكثر مما كنت أعرف.
    Danke für deine Teilnahme. Open Subtitles نشكركم على مشاركتكم
    Ich möchte mit euch ein Gebet der Apachen teilen. Open Subtitles ارتباط " أوبي " مع " ليلا " أود مشاركتكم نعمة الارتباط
    Danke, dass ich das mit euch teilen durfte. Open Subtitles شكرا على السماح لي أن مشاركتكم.
    Und die letzte Botschaft, die ich Ihnen mitteilen möchte, lautet: Man kann online ganz schön erfolgreich sein. TED وتلك هى الرسالة النهائية التي أريد مشاركتكم بها -- بأنكم يمكن أن تبلوا بلاء حسناً على الإنترنت.
    Und das wollte ich lhnen mitteilen. Open Subtitles بنتيجة القرار واحببت مشاركتكم به
    Ich möchte Ihnen gerne zeigen, warum wir es gebaut haben, und was es für Sie bedeutet. TED لذلك أود مشاركتكم أسباب بنائنا لها، وما تعنيه بالنسبة لكم.
    Ich möchte Ihnen daher ein paar Einblicke geben, warum das so ist und was wir tun können. TED لذلك أود مشاركتكم بتفسيرات لفهم ما يحدث وماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more