"مضاعفة" - Translation from Arabic to German

    • doppelte
        
    • verstärkte
        
    • doppelt
        
    • doppelten
        
    • Verdoppelung
        
    • Doppelschicht
        
    • verstärkt
        
    • zwei
        
    • zweimal
        
    • Verdreifachung
        
    • Multiplikatoreffekte
        
    • verdoppelt
        
    • Verdopplung
        
    • doppelter
        
    • exponentiell
        
    Nein, du wolltest nur nicht, dass ich gleich die doppelte Dosis nehme. Open Subtitles لا، أنت لم ترد فقط أن أتناول جرعة مضاعفة أعطيتني جرعة
    Beim Ersten beispielsweise gibt es dieses doppelte Krug-Zeichen. TED هكذا على سبيل المثال ، النص الأول : هناك مضاعفة هذه العلامة على شكل جرة.
    Er legt ihnen nahe, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Sicherheit der Zivilbevölkerung in ihren Hoheitsgebieten, einschließlich der Ausländer, denen sie Zuflucht bieten, zu gewährleisten. UN ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء.
    Colleges und Universitäten, die in diese gesicherten Kredite investieren, profitieren doppelt. TED أما الكليات والجامعات التي تستثمر في هذه القروض المضمونة فإنها تحقق أرباحاً مضاعفة
    Tripel-Sternen-System gefolgt von einem doppelten Schwarzen Loch mit Schraube. Sauber gestanden. Open Subtitles قفزتان خلفيتان مع دورة مضاعفة والثقب الأسود والهبوط بشكل مذهل
    In der Vereinigten Republik Tansania hat die Regierung mit Hilfe eines von den Vereinten Nationen unterstützten Überwachungssystems für die Millenniums-Entwicklungsziele ihre Armutsbekämpfungsstrategie verstärkt auf die ländliche Entwicklung und die Ernährungssicherung ausgerichtet, was unmittelbar zu einer Verdoppelung der diesjährigen Haushaltsmittel für die Landwirtschaft geführt hat. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة استخدمت الحكومة نظام رصد الأهداف الإنمائية للألفية الذي تدعمه الأمم المتحدة لصقل استراتيجيتها للحد من الفقر بحيث تركز على التنمية الريفية والأمن الغذائي، مما أدى مباشرة إلى مضاعفة الميزانية الوطنية المخصصة للزراعة في العام الحالي.
    Wir müssen heute Nacht eine Doppelschicht bei der Überwachung einlegen. Open Subtitles علينا العمل لنوبات مضاعفة خلال المراقبة الليلة
    Heute schläft keiner. doppelte Pulverladung! Open Subtitles لا أحد ينام هذا الصباح ضع كمية مضاعفة من البارود
    Ja, er will das doppelte von jedem. Open Subtitles طبعاً . انة يريد مضاعفة المبلغ السابق من الجميع
    Im Oktober gibt es doppelte Prämien, wenn ihr ein Familienmitglied anzeigt. Open Subtitles احصلوا على مكافآة مضاعفة للإبلاغ عن فرد من العائلة
    10. fordert alle Staaten auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Verbreitung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen sowie ihren Trägersystemen zu verhindern und einzudämmen; UN 10 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها لمنع ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية وغير النووية ووسائل إيصالها؛
    12. fordert alle Staaten auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Verbreitung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen sowie ihren Trägersystemen zu verhindern und einzudämmen; UN 12 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها لمنع وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية وغير النووية ووسائل إيصالها؛
    Ich möchte eine mit großem dicken Rand, doppelt Käse, Schinken und Peperoni. Open Subtitles أريد قشرة كبيرة سميكة مع جبنه مضاعفة لحم الخنزير ببروني
    Harmonie zu Hause, sonst doppelt Geld zurück. Rufen Sie heute an. Open Subtitles فقط مصالح عائلية، أو مضاعفة مالك، اتصل اليوم
    Äh, könnte ich bitte einen großen doppelten Latte haben? Open Subtitles هل استطيع الحصول على اخر اكبر طلقة مضاعفة ؟
    Vor 30 Minuten und 6 doppelten Espressi. Open Subtitles اممم، منذ حوالي 30 دقيقة و 6 أكواب إسبريسو مضاعفة
    Man kann schließlich zu Recht fragen, ob die Geberländer sich an diese Verpflichtungen halten werden, und auch, ob die Bedingungen in den Partnerländern ihnen dies gestatten werden. Doch bietet eine theoretische Verdoppelung der Hilfe an Afrika bis 2010 – und möglicherweise sogar noch mehr danach – eine riesige Chance zur Bekämpfung der Armut. News-Commentary من العدل على كل حال أن نتساءل ما إذا كانت الدول المانحة سوف تلتزم بهذه التعهدات، وما إذا كانت الظروف في البلدان الشريكة سوف تسمح لها بذلك. بيد أن مضاعفة المساعدات الأفريقية نظرياً بحلول العام 2010 ـ مع احتمال التوسع بعد ذلك ـ تشكل فرصة هائلة لمكافحة الفقر. وعلى هذا فإن المسارعة إلى علاج أية عقبات قد تحول دون الاستخدام الفعّال لهذه الموارد الإضافية تشكل أولوية على قدر عظيم من الأهمية.
    - Ich arbeite eine Doppelschicht. Ich brauche den Feiertagszuschlag. Open Subtitles لا أعمل مناوبات مضاعفة أحتاج لدفعات العطلة
    Der Sicherheitsrat fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich verstärkt um die Durchführung der für die drei Ausschüsse maßgeblichen Resolutionen zu bemühen. UN ”ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام القرارات المتعلقة باللجان الثلاث.
    In einem Krankenhaussystem in dem das medizinische Wissen sich alle zwei bis drei Jahre verdoppelt, können wir nicht mithalten. TED في نظام المستشفى حيث المعرفة الطبية مضاعفة كل سنتين او ثلاثة, لا نستطيع مواكبتها.
    Man nahm die Herausforderung an und heute erzielen zweimal so viele Schüler Bestergebnisse beim Lesen – innerhalb eines Jahrzehnts. TED قبلوا التحدي، كانت كوريا قادرة على مضاعفة نسبة الطلاب الذين حققوا التفوق،خلال عقد من الزمان بمجال القراءة.
    Diese Vorgehensweise war berechtigt, solange die Mittel des IWF begrenzt waren, und als das Antragsverfahren dem Fond gestattete, seine Verbindlichkeiten zu begrenzen. Aber mit der Verdreifachung der Mittel gilt dieses Argument nicht länger. News-Commentary ربما كان ذلك منطقياً حين كانت موارد صندوق النقد الدولي محدودة، حيث سمحت عملية طلب القروض للصندوق بالحد من مسؤوليته القانونية. ولكن بعد مضاعفة موارد الصندوق إلى ثلاثة أمثالها فإن هذا المنطق لم يعد قابلاً للتطبيق. يتعين على صندوق النقد الدولي أن يعلن بشكل قاطع عن البلدان المؤهلة لاستحقاق خدمات مرفق السيولة قصيرة الأمد، الأمر الذي يجعل هذه البلدان تلقائياً أعضاءً في هذا المرفق.
    sich dessen bewusst, dass die in der Millenniums-Erklärung erwähnte Initiative "Städte ohne Elendsviertel" die einzigartige Gelegenheit bietet, Größenvorteile und erhebliche Multiplikatoreffekte zu erzielen und so zur Erreichung der anderen Millenniums-Entwicklungsziele beizutragen, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    Die Wachen wurden verdoppelt und sind auf der ganzen Station in Alarmbereitschaft. Open Subtitles تمّت مضاعفة الحرس و هم في حالة إنذار في عموم المحطة
    Ich habe einen Freund dort wegen einer Verdopplung Ihrer Anklagepunkte angerufen. Open Subtitles لقد أتصلت مع زميل لي هناك من أجل مضاعفة عقوبتك
    Denn eine gebildete Mutter wird mit mehr als doppelter Wahrscheinlichkeit ihre Kinder in die Schule schicken. TED لأن الأم المتعلمة لديها حظوظ مضاعفة لتعليم أطفالها.
    Jedes Mal, als wir das Verfahren wiederholten, stieg seine Intelligenz exponentiell. Open Subtitles في كل مرة كنا تدار البروتوكول، ذكائه زادت أضعافا مضاعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more