Das ist aber meine Sichtweise wie Schüler behandelt werden sollten, im speziellen diejenigen die abgeschrieben wurden. | TED | هذه نظريتي عن كيف يجب ان تتم معاملة التلاميذ، تحديدا عندما يكونو قد تعرضوا للاهمال. |
Mein Büro ist immer offen. Wenn man Sie nicht gut behandelt, sagen Sie es mir. | Open Subtitles | مكتبي مفتوح دائماّ، إذا لم يتعاملوا معك معاملة حسنة فما عليك إلا أن تخبرني |
erneut betonend, dass die Regierungen Opfern des Menschenhandels eine den Menschenrechtsnormen entsprechende normale humanitäre Behandlung angedeihen lassen müssen, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان، |
überzeugt von der Notwendigkeit, den Migranten eine menschliche Behandlung und den vollen Schutz ihrer Rechte zu gewähren, | UN | واقتناعا منها بضرورة معاملة المهاجرين معاملة إنسانية وحماية حقوقهم الإنسانية حماية تامة، |
Du weiBt, was man dazu sagt, Leute im Aufstieg schlecht zu behandeln. | Open Subtitles | تعلمون ما يقولون عن معاملة الناس بشدة على الطريقة التي يصل؟ |
Tut mir leid, ich kann einfach nicht vergessen, wie man eine Lady behandelt. | Open Subtitles | انا اسف لا يمكن ان ألغي ما تعلمته عن طريقة معاملة سيدة |
Solange du lebst, wirst du als der Star behandelt, der du bist. | Open Subtitles | لذا, طالما أنّكَ على قيد الحياة سوف تعامل معاملة وكأنّك نجم. |
Alles, was du getan hast, war Branch so zu behandeln, wie du behandelt werden willst. | Open Subtitles | كل ما قمت بفعله هو معاملة برانش بالطريقة التي كنت ترغب بأن تعامل به |
Muss einen anderen reichen Amerikaner finden, der mich wie Scheiße behandelt. | Open Subtitles | عليّ أن ابحث عن امريكي غني أخر ليعاملني معاملة سيئة. |
Wir würden unnötig davon abgelenkt, uns dieser Herausforderungen anzunehmen, wenn wir als Volk wer seine Gegner wie Feinde behandelt, darf niemals... | Open Subtitles | ولسنا بحاجة لأي تغيير بمصادفتني لتلك المشكلات لو كنا أولئك الناس علينا معاملة معارضينا وأعدائنا، لن نتسامح معهم مطلقاً |
vi) die Gewährleistung, dass jeder, dem seine Freiheit entzogen ist, menschlich und mit Achtung vor der dem Menschen innewohnenden Würde behandelt wird; | UN | `6' كفالة معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملةً إنسانيةً تصون كرامة الإنسان المتأصلة فيه؛ |
unter Missbilligung der Behandlung von Menschen als Ware, die von Menschenhändlern, insbesondere Ausbeutern, getauscht, gekauft oder verkauft wird, | UN | وإذ تشجب معاملة البشر كسلع يقايضها أو يشتريها أو يبيعها المتجرون، ولا سيما المستغلون، |
erneut betonend, dass die Regierungen Opfern des Menschenhandels eine den Menschenrechtsnormen entsprechende normale humanitäre Behandlung angedeihen lassen müssen, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان، |
Besondere Männer erhalten eine besondere Behandlung! | Open Subtitles | حسناً، يحصل الناس الإستثنائيون على معاملة إستثنائية |
Würden Sie vor der UN verlangen, die USA wegen ihrer Behandlung der Neger anzuklagen? | Open Subtitles | هل أنت جاهزا ً فى تلك المرحلة للذهاب .. إلى الأمم المتحدة و توجه تهم ضد الدولة بسبب سوء معاملة الزنوج ؟ |
Nur weil wir uns aus einem früheren Leben kennen heißt das nicht, dass du eine spezielle Behandlung kriegst. | Open Subtitles | اسمع، كوننا نعرف بعضنا البعض في حياة سابقة لا يعني أنك ستحصل على معاملة خاصة |
Und garantiert die schlechte Behandlung seines Partners in einer Beziehung, dass man in der nächsten selbst schlecht behandelt wird? | Open Subtitles | وسوف علاج شخص سيء في علاقة واحدة ضمان ان تكونوا معاملة سيئة في المرة القادمة؟ |
- (verzerrt) behandeln Sie mich besser. - Zurzeit haben Sie keine andere Wahl. | Open Subtitles | أنا أتوقع معاملة أفضل حسنا ، فى الوقت الحالى ليس لديك خيار |
3. betont, dass alle künftigen und bestehenden Friedenssicherungsmissionen im Hinblick auf finanzielle und administrative Regelungen gleich und nichtdiskriminierend zu behandeln sind; | UN | 3 - تشدد على معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية لا تمييز فيها فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛ |
Diese Unparteilichkeit ist nicht dasselbe wie Neutralität oder wie die jederzeitige Gleichbehandlung aller Parteien in allen Fällen, die einer Beschwichtigungspolitik gleichkommen kann. | UN | وهذه النـزاهة ليست مرادفا للحياد، أو معاملة جميع الأطراف على قدم المساواة في جميع الحالات والأوقات، مما يمكن أن يُفضي إلى سياسة الاسترضاء. |
Die Stärke einer Bürokratie wird gemessen an ihrer Fähigkeit jede Sonderbehandlung abzulehnen. | Open Subtitles | تقاس قوة البيرقراطية بقدرتها على عدم اعطاء أي شخص معاملة خاصة |
Und so behandelst du deine zukünftige Braut. Kein Wunder, dass sie geflohen ist. | Open Subtitles | لو أنك تنوي معاملة زوجتك المستقبلية هكذا، فلا عجب أنها تهرب منك |
Es ist jedoch unerlässlich, dass alle Beteiligten ihre eigene Verantwortung auf diesem Gebiet wahrnehmen, um einen Verhaltenswandel herbeizuführen und die Zahl der Fälle von Missbrauch gefährdeter Personen zu reduzieren. | UN | إلا أن هناك ضرورة قصـوى لأن يعالج جميع أصحاب المصلحة شؤونهم الخاصة المتعلقة بالمساءلة في هذا المجال، بغية كفالة إحداث تغيـير في السلوك وخفض حالات إساءة معاملة الأشخاص الضعفاء. |
Der Begriff "privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft" schließt Investitionsangelegenheiten mit ein. | UN | تشمل عبارة ”معاملة تجارية“ مسائل الاستثمار. |
Habt ihr euch einmal gefragt, wer das sein könnte, der Karli so zugerichtet hat? | Open Subtitles | هل سألتم أنفسكم من أساء معاملة كارلي؟ |
Lassen Sie mich nur sagen, dass jede ungesicherte Transaktion ein gutes Beispiel für das Gefangenendilemma darstellt. | TED | واسمحوا لي أن أقول أن كلّ معاملة غير مضمونة هي مثال جيد على معضلة السجين. |
· Wie sollen begrenzte Ressourcen verteilt werden, um jungen Menschen Möglichkeiten und Hoffnung zu geben, während gleichzeitig die Älteren mit Würde und Respekt behandelt werden? | News-Commentary | · كيف ينبغي لنا أن نوزع الموارد المحدودة من أجل توفير الفرصة والأمل للشباب، وفي الوقت نفسه معاملة المسنين بالقدر اللازم من الكرامة والاحترام؟ |
Wir sagen nicht nur, dass ein Mann, dessen Freund seine Freundin misshandelt, ihn in dem Moment des Angriffs stoppen muss. | TED | نحن لا نقول أن على الرجل الذي صديقه يسيء معاملة صديقته أن يوقف ذلك الصديق في لحظة الإساءة. |