Es stellte sich heraus, dass die Leute mit dem Roboter deutlich länger agierten, obwohl die Qualität der Beratung identisch mit der des Computers war. | TED | لقد اتضح ان الناس تفاعلت مع الروبوت اكثر بشكل ملحوظ حتى ولو كانت نوعية النصيحة متطابقة مع الحاسب |
Frauen mit bestimmten Mutationen auf diesen Genen haben ein deutlich erhöhtes Risiko Brust- oder Eierstockkrebs zu bekommen. | TED | يعتبر النساء المصابون بطفرات على هذه الجينات في خطر مرتفع بشكل ملحوظ للإصابة بسرطان الثدي و سرطان المبيض |
Es muss Ihnen nicht gefallen, aber ein 12 Meter hoher Hund aus Strauchwerk mitten in New York City ist bemerkenswert. | TED | لا يجب عليك الإعجاب بها، لكن كلب بعلو 40 قدماً مصنوع من القش في منتصف مدينة نيويورك هو شئ ملحوظ. |
Es sind bemerkenswert geschmeidige Exponentialkurven, welche die Preis-Performanz, Kapazität und Bandbreite lenken. | TED | وهناك منحنيات أسية منسابة بشكل ملحوظ التي تحكم الأداء السعري،السعة، وعرض النطاق الترددي. |
Außerdem sind sie besonders geschickt darin, das internationale Steuersystem so zu bedienen, dass sie ihre Rechnung erheblich verringern können. | TED | هم بارعون أيضاً في عمل النظام الضريبي الدولي بغية خفض فاتورة ضرائبهم، بشكل ملحوظ. |
Es ist schon eine enorme Verschiebung, die in so einem erheblichen Ausmaß in Bezug auf Raum und Zeit durch menschlichen Einfluss bedingt war. | TED | انه تغير ملحوظ ومميز وسببه الانسان وتصرفاته على المدى الطويل تبعا للزمن .. وتبعا للفراغ الذي انتشرت فيه نشاطات الانسان |
Auf manchen Gebieten werden sicherlich bemerkenswerte Fortschritte und Grund zur Hoffnung zu verzeichnen sein, auf anderen hingegen eher ein Stillstand oder sogar Rückschritte. | UN | وسيكون هناك تقدم ملحوظ ودواع للأمل في بعض المجالات، غير أن مجالات أخرى ستكون قد شهدت ركودا أو حتى تقهقرا. |
In einer Biotechnologiefirma fanden Kollegen und ich heraus, dass höfliche Menschen mit doppelter Wahrscheinlichkeit als Führungsperson gesehen werden und wesentlich bessere Leistungen erbringen. | TED | في مؤسسة للتكنولوجيا الحيوية، وجدت أنا وزملائي أن الأشخاص الدمثين يتضاعف احتمال رؤيتهم كقادة، وأداؤهم أفضل بشكل ملحوظ. |
Das ist nicht sehr subtil, Tony aber durchaus effektiv. | Open Subtitles | انة فعّال جدا، توني. انة ليس غير ملحوظ جدا، لكن فعّال. |
Ohne Sonnenlicht sinkt die Oberflächentemperatur deutlich. | Open Subtitles | ستمنع نور الشمس وسينخفض متوسّط درجة الحرارة السطحيّة بشكل ملحوظ. |
Nur 30 Zentimeter über der Oberfläche, ist es deutlich kühler. | Open Subtitles | فقط ثلاثين سم فوق سطح الارض, بروده بشكل ملحوظ |
Manche sind der Beweis dafür, dass bei genug Alkohol dieses Niveau deutlich abfällt. | Open Subtitles | , أن بعضنا مثال حي على أنك اذا ثملت كفايةً, هذه المعايير ستسقط بشكل ملحوظ. |
Wenn er oder irgendeiner aus seiner Crew es erfährt, würde mein Leben deutlich komplizierter. | Open Subtitles | هو أو أي رجل من طاقمه علم بشأن هذا حياتي ستصبح بشكل ملحوظ أكثر تعقيداً؟ |
Und sollte sie meinen Erwartungen gerecht werden, wird sich Ihre Stellung hier deutlich verbessern. | Open Subtitles | لكن إذا كان كما أتوقع أن يكون فلتعلم أن موقفك هُنا قد تحسن بشكل ملحوظ |
Wenn ich ein Glas voller Geleebohnen hätte, und ich würde Sie fragen, wie viele Geleebohnen denn im Glas sind, so wäre ihre durchschnittliche Schätzung bemerkenswert nah dran. | TED | كما تعلمون، إذ كان بحوزتي جرة حبات الهلام و طلبت منكم تخمين عدد حبات الهلام الموجودة في الجرة فإن متوسط تخمينكم سيكون جيدا بشكل ملحوظ |
Eine bemerkenswert erfolgreiche Kampagne. Sehen Sie wie gut sie wirkt. | TED | حملة ناجحة بشكل ملحوظ. ولكن لاحظ قوتها. |
Wow, Dad, das war bemerkenswert einleuchtend. | Open Subtitles | نجاح باهر، وأبي. وكان ذلك شيء واضح ملحوظ القول. |
Hat dich erheblich übertroffen... in den vergangenen 3 Jahren. | Open Subtitles | لديه مردودية أعلى بشكل ملحوظ من مردوديتك في الثلاث سنوات الفارطة |
Fleisch, Burger oder Pizza, zwei frei wählbare Mahlzeiten essen, und Ihr Leben erheblich verlängern würden? | Open Subtitles | والبرغر والبيزا وأي شي تريده وهذا بدورة سوف يحسن صحتك بشكل ملحوظ هل بإمكاني فعل هذا ؟ على الأرجح لا |
Type-2 Diabetes kann die Greifkraft, insbesondere bei Männern, erheblich beeinflussen. | Open Subtitles | النوع رقم 2 من دواء السكري يمكن أن يؤثر بشكل ملحوظ على قوة القبضة خصوصا بالنسبة للرجال إنه سيء جداً |
10. fordert die Staaten nachdrücklich auf, zur Verwirklichung des Ziels einer erheblichen und messbaren Senkung des Drogenmissbrauchs bis zum Jahr 2008 | UN | 10 - تـحـث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في تعاطـي المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي: |
Die bemerkenswerte Zunahme grenzüberschreitender Formen krimineller Tätigkeit in den Jahren seit dem Ende des Kalten Krieges hat jedoch auf der ganzen Welt erhebliche Auswirkungen auf den Frieden und die Entwicklung, die Aussichten auf wirtschaftliches Wachstum sowie die Menschenrechte, die Demokratie und eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung. | UN | غير أن التنامي الشديد لأشكال النشاط الإجرامي عبر الوطني في أنحاء المعمورة في السنوات التالية لنهاية الحرب الباردة له تأثير ملحوظ على السلام والتنمية، وعلى فرص النمو الاقتصادي، وعلى حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Die schulischen Leistungen der Kinder verbesserten sich wesentlich. | TED | تحسن أداء الأطفال في المدرسة بشكل ملحوظ. |
Das ist nicht sehr subtil, Tony... aber durchaus effektiv. | Open Subtitles | انة فعّال جدا، توني. انة ليس غير ملحوظ جدا، لكن فعّال. |