"مما كان" - Translation from Arabic to German

    • als er
        
    • als je zuvor
        
    • als es
        
    • als das
        
    • denn je
        
    • ist als noch
        
    Er begrüßte den Wandel, weil er stets besser sein wollte, als er war. Open Subtitles وتقبّل التغيير بسرورٍ، لأنه طالما أراد أن يكون أفضل مما كان عليه.
    Er wird mit 44 % dessen in Rente gehen, was er verdient hat, als er noch gearbeitet hat. TED سوف يتقاعد على 44 في المئة مما كان يحصل عليه حين كان يعمل
    Unsere Entschlossenheit zum gemeinsamen Handeln ist fester als je zuvor. UN إن تصميمنا على العمل معا أقوى مما كان من قبل.
    Michelangelo brauchte den Job, denn er verdiente mehr als je zuvor in seinem Leben. Open Subtitles مايكل أنجلو أحتاج العمل لأنها كان تدفع له المال أكثر مما كان يأخذ فى حياته
    Ich weiß nicht, wo Sie leben, aber egal wo, es ist heute gewiss sehr viel schlimmer, als es 1999 der Fall war. Das ist das Problem mit der Antibiotika-Resistenz. TED إذًا لا أعلم أين تعيشون، لكن أيًا ما كان ذلك، فهو الآن بالتأكيد أسوء بكثير مما كان عليه في 1999، وذلك هو المشكلة في مقاومة المضادات الحيوية.
    Es war eine komplizierte Sache und ich behaupte nicht, dass es einfacher war, als es tatsächlich war. TED كان أمرا معقدا، و لا أدعي أنه كان أبسط مما كان عليه.
    Schlimmer als das im Keller kann's nicht sein. Open Subtitles لايمكن أن يكون ما حدث أسوأ مما كان في قبو العاصفة
    Es ist vielleicht schwieriger denn je zuvor, ruhig und frei von Karriereangst zu bleiben. TED و الآن ربما من الاصعب مما كان عليه في السابق ان تبقى هادئا وان تتحرر من القلق المهني
    Somit ist die Tatsache, dass die Zahl ziviler Getöteter, auch wenn jeder getötete, verkrüppelte, vergewaltigte, gefolterte Zivilist einer zu viel ist, heute sichtbar geringer ist als noch vor einem Jahrzehnt. eine gute Nachricht. TED ولكن ورغم ان كل شخص يموت او يقتل او يعذب او يشرد يعتبر حدثاً كبير ولكن يجب القول ان العدد النهائي للضحايا المدنيين هو اقل بصورة واضحة مما كان عليه منذ عقد مضى وهذه اخبار جيدة بصورة عامة
    Aber mit dem Herzog... hatte Zidler sich was anderes eingehandelt... als er beabsichtigt hatte. Open Subtitles بالنسبة للدوق زيدلير حصل على أكثر مما كان يتوقع
    Der aber ist ein noch größeres Arschloch als er selbst. - Ist das richtig? Open Subtitles لهذا إنقلب علينا ، وتبين أنه أكثر قذارة مما كان يعتقد هل هذا الوصف دقيق ؟
    Wir vergöttern ihn, machen ihn größer, als er war. Open Subtitles بالطبع لا ،لقد رسمنا له صورةً مثالية وجعلناه أفضل مما كان فعلا
    Wie kann es dann sein, dass es hier mehr Sauerstoff gibt als je zuvor? Open Subtitles اذا كيف يتواجد المزيد من ألاكسجين اكثر مما كان من قبل
    Und jetzt, wo er nichts mehr zu verlieren hat, ist er gefährlicher als je zuvor. Open Subtitles وبما أنه لم يعد لديه ما يخسره، فهو أخطر مما كان.
    Letztes Jahr gab's in dieser Stadt mehr Morde und Vergewaltigungen als je zuvor. Open Subtitles هناك جرائم قتل واغتصاب تفشت فى السنه الماضيه اكثر مما كان عليه من قبل
    Der Betrugsskandal der Société Générale hat mehr Probleme verursacht, als es sich irgendeiner der Hauptakteure je hätte vorstellen können. News-Commentary لقد أحدثت فضيحة المضاربين المحتالين في سوسيتيه جنرال قدراً من المشاكل أعظم مما كان أي من اللاعبين الرئيسيين قد يتخيله.
    Ich habe es ein-, zweimal versucht, aber es schien immer mehr Ärger zu sein, als es wert war. Open Subtitles لا أعرف الكثير عن الحبّ. خضت فيه مرّة أو إثنتين، لكنّه بدا أكثر متاعباً مما كان يستحق.
    Diese Rede wird deutlich kürzer ausfallen, als es vorgesehen war. Open Subtitles هذا النخب سيكون أقصر مما كان مفترضاً أن يكون
    Also, was du da in dir drin hast, ist viel mächtiger als das, was deine Mutter hatte. Open Subtitles فاللذي بداخلكِ أكثر قوه مما كان بداخل امكِ
    Ich will oder brauche nicht mehr, als das was wir machen. Lass zu dem zurück kommen. Open Subtitles لم أريد أو أحتاج أكثر مما كان لدينا
    Wir realisieren heute größere Auto-Stunts denn je. TED اليوم يمكننا القيام بمشاهد اكثر ضخامة مما كان في الماضي
    Wenn du das machst, wird es schlimmer denn je. Open Subtitles و بهذه الأحداث الجديدة الأمر سيصبح أسوأ مما كان.
    Natürlich ist es mit einem beträchtlichen Stigma verbunden, den IWF um Hilfe zu rufen. Die Wahrheit ist jedoch, dass die Hilfe gegenüber Ländern in einer Lage wie derzeit Brasilien ein Bereich ist, wo globale Finanzinstitutionen wie der IWF – der übrigens heute flexibler und offener ist als noch vor einem Jahrzehnt – eine konstruktive Rolle spielen können. News-Commentary من المؤكد أن الاستغاثة بصندوق النقد الدولي لا تخلو من وصمة عار كبيرة. ولكن الواقع هو أن مساعدة الدول في مواقف كتلك التي تمر بها البرازيل تمثل منطقة حيث تستطيع المؤسسات المالية العالمية مثل صندوق النقد الدولي ــ الذي تجدر الإشارة إلى أنه أصبح اليوم أكثر مرونة وانفتاحاً مما كان عليه قبل عشر سنوات ــ أن تلعب دوراً بناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more