"مما كانوا" - Translation from Arabic to German

    • als
        
    Wissenschaftler sagen, die Zukunft wird bei weitem futuristischer, als sie es eigentlich vorhersagten. Open Subtitles ..العلماء يقولون ان المستقبل سيصبح سيصبح اكثر تعقدا مما كانوا يتنبأون بة
    Anzahl derer, denen es jetzt gefühlt besser geht als vor fünf Jahren: 70%. TED من يعتقدون أنهم أفضل حالاً مما كانوا عليه قبل خمس سنوات: 70%.
    Wer an diesem Tisch kann ehrlich behaupten... dass er je besser gespielt oder mehr Spaß gehabt hat, als in der Zeit... mit den Blues Brothers? Open Subtitles من هنا على هذه الطاوله يمكنه القول بصدق .. ِ بأنه عزفوا احسن او شعروا بأفضل مما كانوا يفعلوا ..
    Ich mach sie schöner, als sie zu Lebzeiten waren. Open Subtitles أجعلهم يبدون أفضل مما كانوا عندما كانوا أحياءاً
    Während die Traumwesen real sind, sind sie vielleicht angreifbarer als jemals zuvor. Open Subtitles بأحلامهم ربما هم أضعف الآن مما كانوا عليه
    Sie sind jetzt nicht schlechter dran, als sie es über die Stadt verteilt waren. Open Subtitles إنهم ليسوا أسوء حالا مما كانوا عليه في أي مكان آخر
    Laborkittel sind heute viel enger als früher mal. Open Subtitles شكرا ارى انهم يصنعون رداء المخبر أضيق بكثير مما كانوا يفعلون
    Auf Video aufgenommen von Passanten die ein bisschen mehr Feiertagsbespaßung bekamen, als sie dachten. Open Subtitles وقام بتصويره بعض المارة، الذي حظوا بقدر من الإثارة... أكثر مما كانوا يتوقعون.
    Und wenn die Leute euch endlich wahrnehmen, werden sie jemanden finden, der wesentlich cooler ist, als sie dachten. Open Subtitles و عندما ينتبه لكم الناس بالنهاية سيجدون شخص أكثر روعة مما كانوا يظنون
    Ich habe mich wohl schneller erholt, als manche erwartet haben. Open Subtitles يبدو أن صحتي تحسنت أسرع بكثير مما كانوا يتوقعون.
    Was ich glaube zu gewinnen ist, dass Schüler eine Intuition und Erfahrung in viel größerer Mengen bekommen können als jemals zuvor. TED ولكن ما اعتقد اننا يمكننا ان نكتسبه من هذا .. ان الطلاب سوف يكتسبون الحدس والخبرة بصورة اكبر بكثير مما كانوا يكتسبونها في الماضي
    Ich verbrachte einige Jahre damit zu beobachten, wie gute Absichten zur Stärkung von Gemeinschaften, die dafür bestimmt waren, die Gemeinschaft zu unterstützen und zu stärken, im Endeffekt die Leute in der gleichen, wenn nicht gar schlechteren Lage als zuvor zurückließen. TED قضيت بعض السنوات مشاهدة كيف نوايا حسنة تقوي المجتمعات، التي كان من المفترض أن تكون هناك لدعم المجتمع وتقويه، حقيقة تركت الناس على نفسها، إذا لم يكن أسوأ, مما كانوا في القبل.
    Denn Ägypter sind optimistischer, als sie seit Jahren gewesen sind, sie sind weitaus weniger an der religiös-säkulären Front gespalten, als man annehmen könnte, und sie sind auf die Bedingungen für Demokratie vorbereitet. TED لأن المصريين أكثر تفاؤلا مما كانوا عليه في سنوات مضت، أقل انقساما بكثير حول خطوط التماس الدينية العلمانية مما كنا سنتوقع ومهيئين لمطالب الديمقراطية.
    Erstmals in der amerikanischen Geschichte glaubt ein Großteil der Eltern nicht, dass ihre Kinder es besser als sie selbst haben werden. TED في الواقع، ولأول مرة في تاريخ أمريكا ، لا يعتقد الغالبية العظمى من الآباء أن أطفالهم سيكونوا أفضل حالًا أكثر مما كانوا هم عليه
    Zum Teil liegt das daran, dass sie viel mehr Auswahl haben als zuvor und viel weniger Zeit. TED جزء من السبب هو -- لديهم خيارات أكثر مما كانوا معتادين عليه، والقليل جداً من الوقت.
    Mehr, als die anderen sehen konnten. Open Subtitles أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية
    Das Problem mit den exotischen Partikeln... gerät schneller außer Kontrolle als angenommen. Open Subtitles بشكل أسرع مما كانوا ينتظون يا فتى
    Die Kinder waren mit ihren Pflegefamilien besser dran als sie es jemals bei ihren verurteilten Eltern gewesen wären. Open Subtitles اولئك الأطفال كانوا بحالاً أفضل بكثير في بيوت الرعاية... مما كانوا عليه برعاية أهلٌ مُدانين
    Sagen Sie Ihrer Frau, sie macht es besser als in Konstantinopel. Open Subtitles ‏‏قل لزوجتك إنها تبرع في صنعها ‏أكثر مما كانوا يفعلون في "القسطنطينية". ‏
    Und heute habe ich weniger Feinde als gestern. Open Subtitles لدي أعداء أقل اليوم مما كانوا بالأمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more