"منذ ذلك" - Translation from Arabic to German

    • Seither
        
    • Seit dem
        
    • Von da
        
    • seit dieser
        
    • Seitdem ist
        
    • seit diesem
        
    • Von dem
        
    • seit jenem
        
    • danach
        
    • seitdem nicht mehr
        
    • seit damals
        
    Ihre arme Mutter! Sie konnte Seither keinen Fuss mehr in den Tempel setzen. Open Subtitles أمها المسكينة لم تعد تستطيع أن تخطو خطوة داخل المعبد منذ ذلك
    Seither suchen alle nach ihr, in der Hoffnung, dass sie nicht gesunken ist. Open Subtitles منذ ذلك الوقت، كلّ قائد كان يبحث عنها ويتمنى أنها لم تغرق
    Ich habe mich Seit dem nicht so stark verändert, wie sie. Open Subtitles أني لم أتغير كثيرا مثلما تغيرت هي منذ ذلك الوقت.
    Aber Seit dem Barry "The Flasch" geworden ist arbeiten wir daran die Stadt zu beschützen, Open Subtitles ولكن منذ ذلك الحين أصبح باري فلاش وكنا نعمل للحفاظ على هذه المدينة آمنة،
    Von da an hatte ich es gern, wenn Mädchen in mein Bett kamen. Open Subtitles منذ ذلك الحين، عندما جاءت البنات إلى السرير , احببت ذلك. اتفهم؟
    seit dieser Zeit haben wir sehr viel mehr über diese Zellen herausgefunden. TED منذ ذلك الوقت، لقد فهمنا الكثير عن هذه الخلايا.
    Es ist vier Jahre her, seit ich sie kreiert habe, und Seitdem ist mir nichts auch nur halb so gutes eingefallen. Open Subtitles لقد مرت أربع سنوات منذ أن خلقت لها، وأنا لم تأتي مع أي شيء نصف جيدة منذ ذلك الحين.
    Das ist nun schon über 10 Jahre her, aber seit diesem Tag verfolgt mein Team eine pragmatische Herangehensweise an den Genesungsprozess nach einer Rückenmarksverletzung. TED حدث هذا منذ أكثر من 10 سنوات ولكن منذ ذلك الوقت, اتبع مخبري المقاربة الواقعية للتعافي بعد حصول أصابة للعمود الفقري
    Ich hab sie Seither um den Hals getragen und jeden Tag an sie gedacht. Open Subtitles أحتفظت به قريباً من قلبي منذ ذلك التاريخ كنت أفكر بها كل يوم
    Die UNMISET hat die Genauigkeit und Richtigkeit ihrer Meldungen über ihre Truppenstärke Seither verbessert. UN وقد عمدت البعثة منذ ذلك الوقت على تحسين دقة وصحة الإبلاغ عن قوام القوات.
    Seither herrscht die Auffassung, dass Völkermord, unabhängig davon, wo er verübt wird, eine Bedrohung der Sicherheit aller darstellt und niemals toleriert werden darf. UN وظل مفهوما منذ ذلك الحين أن الإبادة الجماعية تشكل، أينما ارتكبت، تهديدا لأمن الجميع ولا ينبغي أبدا التسامح معها.
    Seither sind die Spannungen im Nahen Osten, auf dem südasiatischen Subkontinent und andernorts weiter eskaliert. UN وما فتئت التوترات، منذ ذلك الحين، تتصاعد في الشرق الأوسط وشبه القارة في جنوب آسيا وغير ذلك من الأماكن.
    und sind dort Seit dem 17. Jahrhundert geblieben. Im Wesentlichen auf dieselbe Art, wie sie immer gelebt haben. TED وهم على هذا النحو منذ عام القرن الخامس عشر بنفس الشاكلة بصورة اساسية منذ ذلك الوقت
    Seit dem traurigen Tag, an dem Willy Wonka zugemacht hat. Open Subtitles منذ ذلك اليوم المشؤوم الذي أغلق فيه وونكا باب المصنع
    Sie stehen Seit dem Kampf im Licht der Öffentlichkeit. Open Subtitles أنت كُنْتَ تحت الفحصِ منذ ذلك نصرِ القرار السريعِ.
    Seit dem Tag, als ich sagte: "Igitt, was ist das?" Und du sagtest: "Avocado." Open Subtitles منذ ذلك اليوم الذي قلت فيه "ماهذا" ؟ " وأنتي قلتي " أفوكادو
    1918 erreichte die Kohle-Produktion in Großbritannien ihren Höhepunkt und ist Von da an stetig zurück gegangen. TED ثم بعد ذلك، في 1918، انتاج الفحم في بريطانيا بلغ ذروته و هو في انحدار منذ ذلك الحين
    Das änderte alles. Von da an waren diese Ingenieure nicht mehr ins Boot zurückzubringen. TED غير ذلك كل شيء. منذ ذلك الوقت، لا تستطيع أن تعيد هؤلاء المهندسين إلى القارب.
    seit dieser Zeit, arbeitete er weiter mit seinen Leuten, und nicht nur mit Ashaninkas, sondern mit allen Menschen des Amazonas und darüber hinaus. TED منذ ذلك الوقت, أكمل عمله مع قومه, وليس فقط شعب ال "أشانينكا", ولكن كل الشعوب التي تعيش في الأمازون وما وراءه.
    Immerhin beginnt meine Geschichte mit einer verwelkten Spinatpflanze, und Seitdem ist sie immer besser geworden. TED و رغم ذلك, قصتي تبدأ بـ نبتة سبانخ جافة و ذابلة .و كان الأمر يتحسن منذ ذلك الحين
    seit diesem Zeitpunkt hat sich die Zahl der Pilger erheblich reduziert. Open Subtitles منذ ذلك الحين انخفض عدد الحجاج بشكل كبير
    Von dem Tag an wusste ich, dass ich überleben würde, weil ich diese Einstellung hatte. Open Subtitles و علمت منذ ذلك اليوم أني نجوت لأني تمكنت من سلك ذلك الإتجاه العقلي
    Ich habe jedoch in den sieben Jahrzehnten seit jenem elendigen Tag, an dem meine Mutter mich in den Zug setzte, mehr getan, als ich mir jemals erträumt hätte. TED لكني حققت الكثير خلال العقود السبعة منذ ذلك اليوم الكئيب الذي وضعتني فيه أمي بالقطار أكثر مما كنت أحلم به.
    Die Arbeit war so gut, dass danach keine Auszeichnungen mehr verliehen wurden. Open Subtitles حتى انهم لم ينزعجوا باعطائها منذ ذلك الوقت وهذه اجازة عمله
    - Ja. Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. Er hat aufgehört, zu arbeiten. Open Subtitles لم أره منذ ذلك اليوم ترك العمل ووضع هذه الأسوار
    seit damals haben wir reichhaltige Ernten und unsere Leute werden nie krank. Open Subtitles منذ ذلك الوقت، محاصيلنا كانت وفيرة والناس لم يعودوا يمرضون أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more