Du wolltest ja nur stark für uns alle sein, so wie Papa. | Open Subtitles | لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا كلنا تماماً مثلما كان أبى |
Nun, ich hoffe für uns alle, dass Sie finden, was Sie suchen, Colonel. | Open Subtitles | حسناً، آمل من أجلنا معاً، أن تجد ما تبحث عنه، أيّها العقيد |
Nun, wenn Sie ein Gast auf unserer Hochzeit sind, sollten Sie sich für uns freuen. | Open Subtitles | حسناً, إن كنت ستكون من ضيوف عرسنا يجدر بك أن تكون سعيد من أجلنا |
Darrell zwingt mich zu gar nichts. Ich tu' das für uns. | Open Subtitles | داريل لا يجعلني أفعل أي شيء أفعل ذلك من أجلنا |
Wir wollen das es funktioniert, nicht nur wegen uns, sondern... | Open Subtitles | إننا نريد إفلاح هذا.. ليس فقط من أجلنا ولكن.. |
Ich hab das für uns getan, Mann. Hab der alten Schwuchtel 20 Dollar abgeknöpft. | Open Subtitles | أسمع, فعلت ذلك من أجلنا , حصلت على 20 دولاراً من ذلك المنحرف |
Es ist nach all den Jahren immer noch da für uns. | Open Subtitles | تحيا المكسيك مازالت هنا من أجلنا بعد كل هذه الأعوام |
Du hast nie etwas für uns getan aber sie war da. | Open Subtitles | لم تفعل قط أيّ شيء من أجلنا لكنّها كانت هناك. |
Das ist eine Kontaktliste aller unserer Quellen hier, einschließlich derer, die für uns die Ziele in den Stammesgebieten identifizieren und markieren. | Open Subtitles | إنها قائمة بجهات الاتصال لكلّ العملاء هنا بما فيهم أولئك الذين حدّدوا هوية الأهداف من أجلنا في المناطق القبلية |
Welches hält sie als Nächstes für uns bereit? Benutzt du gerade lila? | Open Subtitles | أيهما تقوم بالأحتفاظ به من أجلنا للمرة التالية؟ هل تقولين البنفسجي؟ |
Nun, wie immer das ausgeht, es ist nett, dass er sich für uns eingesetzt hat. | Open Subtitles | حسنا , أيا كان سيتجه الأمر انه شىء رائع أن يفعل هذا من أجلنا |
Ich repräsentiere die Männer und Frauen, die bereit sind ihr Leben zu riskieren für eine gewaltlosere Welt für uns alle. | TED | وسوف أدافع عن الرجال والنساء الذين يضعون حياتهم على المحك من أجل عالم أقل عنف من أجلنا جميعاً |
Sie setzen ihr Leben aufs Spiel für uns, für Sie, und wir können sie nicht im Stich lassen. | TED | فهم يضعون حياتهم على المحك من أجلنا .. من أجلكم ولايمكننا أن نخذلهم |
Das haben die Meere seit jeher für uns getan. | TED | وهذا أمر كانت تقوم به المحيطات من أجلنا منذ زمن بعيد. |
Einige Menschen tun das für uns, indem sie nirgendwo hingehen. | TED | يقوم العديد من الناس بهذا من أجلنا من خلال البقاء في أماكنهم. |
Wir verwenden viel von unserer Zeit und Energie, fordern Veränderungen von Systemen, die nicht für uns gemacht sind. | TED | نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا. |
Und trotz all dieser harten Arbeit, die für uns getan wird, und all dem Reichtum, den wir erlangen, haben wir fast alles Mögliche getan, das alles zu zerstören. | TED | ورغم كل العمل الشاق الذي تقوم به من أجلنا وكل الثروة التي نكسبها منها، إلا أننا لم نوفر جهدًا في تدميرها. |
Es gibt eigentlich auch Leute da draußen, die dies für uns übernehmen. | TED | وكما تعلمون، إلى حد ما، هناك أشخاص من حولنا يهتمون بالأشياء من أجلنا. |
Ich glaube fest daran, dass wir schwere Dinge tun können, nicht nur für sie, sondern für uns und unsere Zukunft. | TED | وأعتقد بكل صدق أنه يمكننا القيام بأشياء صعبة، ليس فقط من أجلهم، لكن من أجلنا ومن أجل مستقبلنا. |
Er ist meinetwegen hier, wegen uns beiden. | Open Subtitles | لقد أتى إلى هنا من أجلي من أجلنا معاً |
Obwohl sie's versuchen. Im Gegensatz zu uns. | Open Subtitles | مع أنهم يحاولون ذلك وهو أكثر ما يمكن أن أقول من أجلنا |
Und wenn sie diesen Ort finden, werden sie uns holen. | Open Subtitles | ، ولو وجدوا هذا المكان سوف يأتون من أجلنا |
Danke, daß du unseretwegen zurückgekommen bist, Doc. Das weiß ich wirklich zu schätzen. | Open Subtitles | شكراً لعودتكَ من أجلنا أيّها الطبيب، أقدّر لكَ ذلك |