"من أنني لم" - Translation from Arabic to German

    • ich
        
    ich erwartete nicht, dass sie das annahmen, aber es war wichtig, weil es das Richtige war. TED على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول، كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب.
    Alles, was man hatte, war alt. ich hoffe, ich habe es richtig. Open Subtitles كل شيء لديكِ منذ زمن اتمنى من أنني لم أخطئ بشيء
    Alles wird gut. ich bin mir fast sicher, dass ich ihn nicht gebissen habe. Open Subtitles سيكون كل شيء على ما يرام أنا بالكاد متأكدة من أنني لم أعضه.
    Es war sogar gar nicht sicher, ob ich daheim leben würde. Davon hörte ich aber erst, als ich 36 Jahre alt war. TED ولم يكن من المؤكد أنني سأعيش في المنزل، على الرغم من أنني لم أعلم ذلك إلا حين بلغت 36 من العمر.
    Obwohl ich meinen Finger am Auslöser nicht mehr spürte, wollte ich nicht aus dem Wasser. TED وعلى الرغم من أنني لم أكن أشعر بإصبعي لكي اضغط على زر الكاميرا، إلا أنني كنت أعلم أنني لن أخرج.
    Also begann ich zu studieren, obwohl ich nicht im College war. ich suchte nach der Antwort: Was passierte mit den ärmsten Menschen der Welt? TED وبدأت الدراسة، بالرغم من أنني لم أكن في المدرسة، كنت أبحث عن الإجابة: ما الذي حدث لأفقر الأشخاص في العالم؟
    Obwohl ich es damals noch nicht benennen konnte: als Homosexueller aufzuwachsen, trug noch mehr zu meiner Unsicherheit und Isolation bei. TED وبالرغم من أنني لم أكن أستطيع تحديدها حينها، كان الترعرع كطفل مثلي جنسياً سبباً في تفاقم مشاكلي مع العزلة وعدم الأمان.
    Man muss recht schlau sein, und obwohl ich keinen Hochschulabschluss habe, bedeutet das nicht, dass ich dumm bin, denn man kann heutzutage nicht dumm sein und es in der Welt weit bringen. TED عليك أن تكون نوعا ما ذكيا وعلى الرغم من أنني لم أتخرج من الكلية فهذا لا يعني أني غبي لأنك لا يمكن أن تكون غبيا وتفعل الكثير في عالم اليوم
    Zum Beispiel verbrachte ich eine Woche in Brasilien und war nie dort. Open Subtitles علي سبيل المثال، قضيت اسبوعا في البرازيل بالرغم من أنني لم أذهب إليها أبدا.
    Meine Mutter hatte dich lieb, auch wenn ich dich bis jetzt nicht lieb hatte. Open Subtitles أمي أحبتك على أية حال بالرغم من أنني لم أحبك حتى الان
    Als ich den Tracer-Dämon im Buch fand, wusste ich, es war kein Traum. Open Subtitles و بعدها عندما وجدت متتبع المشعوذين في الكتاب تأكدت من أنني لم أكن أحلم أيضاً
    ich habe dich geheiratet, ohne dich zu lieben. Open Subtitles تزوجتك على الرغم من أنني لم أحبك. لكنك تعلم ذلك.
    Und ich hatte nie die Chance "Das Dorf"irgendwie zu erreichen, ... es gab einen "luftangriff" auf eine der äusseren Regionen. Open Subtitles على اية حال، كان هناك بعض الإنجذاب الغير متوقع وبالرغم من أنني لم أحظ بفرصة لإتمام العملية
    Oh, so weit, so gut, obwohl ich nicht die Hälfte davon verstehe, was sie hier eigentlich machen. Open Subtitles لحد الآن .. جيدة جدا ً بالرغم من أنني لم أفهم نصف مايفعلونه هنا
    Setz' dich auf den Stuhl. An jedem Morgen muss ich meine Augen überprüfen, um sicher zu gehen, dass ich im Schlaf, nicht die Hornhaut des Auges verletzt hab'. Open Subtitles كل صباح عليّ تفقد عينيّ للتأكد من أنني لم أجرح قرنيتي أثناء النوم
    Wir hatten mehrfach ganz tollen Augenkontakt, obwohl ich nicht genau weiß, ob sie... Open Subtitles حدث اتصال بصري بيننا بالرغم من أنني لم أتمكن... يجب أن أركض
    Dachte, ich muss niemals wieder irgendjemandem zuhören. Open Subtitles على الرغم من أنني لم أكن مضطرة أبداً لسماع أي شخص بعد ذلك
    ich schwor, mich niemals in eine Sterbliche zu verlieben. Open Subtitles أنا متأكد من أنني لم أكن لأغرم بأمرأة فانية.
    Wirklich. Er ist mir immer zur Schule gefolgt, um sicher zu gehen, dass ich nicht mit Jungs rede. Open Subtitles إنها الحقيقة، فهو دوماً يتبعني عندما أسير للمدرسة ليتأكد من أنني لم أتحـدث للفتيان
    - ich weiß, es ist meine Schuld, aber mir wäre lieber, ich hätte ihn nicht denken lassen, wir wären ein Pärchen, denn das sind wir nicht. Open Subtitles -أعلم من أنه خطأي لكنني أتمنى من أنني لم أسمح له بأن يفكر من أننا حبيبان لأننا لسنا كذلك ليس بحسب اعتقادي، بأي حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more