ich erwartete nicht, dass sie das annahmen, aber es war wichtig, weil es das Richtige war. | TED | على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول، كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب. |
Alles, was man hatte, war alt. ich hoffe, ich habe es richtig. | Open Subtitles | كل شيء لديكِ منذ زمن اتمنى من أنني لم أخطئ بشيء |
Alles wird gut. ich bin mir fast sicher, dass ich ihn nicht gebissen habe. | Open Subtitles | سيكون كل شيء على ما يرام أنا بالكاد متأكدة من أنني لم أعضه. |
Es war sogar gar nicht sicher, ob ich daheim leben würde. Davon hörte ich aber erst, als ich 36 Jahre alt war. | TED | ولم يكن من المؤكد أنني سأعيش في المنزل، على الرغم من أنني لم أعلم ذلك إلا حين بلغت 36 من العمر. |
Obwohl ich meinen Finger am Auslöser nicht mehr spürte, wollte ich nicht aus dem Wasser. | TED | وعلى الرغم من أنني لم أكن أشعر بإصبعي لكي اضغط على زر الكاميرا، إلا أنني كنت أعلم أنني لن أخرج. |
Also begann ich zu studieren, obwohl ich nicht im College war. ich suchte nach der Antwort: Was passierte mit den ärmsten Menschen der Welt? | TED | وبدأت الدراسة، بالرغم من أنني لم أكن في المدرسة، كنت أبحث عن الإجابة: ما الذي حدث لأفقر الأشخاص في العالم؟ |
Obwohl ich es damals noch nicht benennen konnte: als Homosexueller aufzuwachsen, trug noch mehr zu meiner Unsicherheit und Isolation bei. | TED | وبالرغم من أنني لم أكن أستطيع تحديدها حينها، كان الترعرع كطفل مثلي جنسياً سبباً في تفاقم مشاكلي مع العزلة وعدم الأمان. |
Man muss recht schlau sein, und obwohl ich keinen Hochschulabschluss habe, bedeutet das nicht, dass ich dumm bin, denn man kann heutzutage nicht dumm sein und es in der Welt weit bringen. | TED | عليك أن تكون نوعا ما ذكيا وعلى الرغم من أنني لم أتخرج من الكلية فهذا لا يعني أني غبي لأنك لا يمكن أن تكون غبيا وتفعل الكثير في عالم اليوم |
Zum Beispiel verbrachte ich eine Woche in Brasilien und war nie dort. | Open Subtitles | علي سبيل المثال، قضيت اسبوعا في البرازيل بالرغم من أنني لم أذهب إليها أبدا. |
Meine Mutter hatte dich lieb, auch wenn ich dich bis jetzt nicht lieb hatte. | Open Subtitles | أمي أحبتك على أية حال بالرغم من أنني لم أحبك حتى الان |
Als ich den Tracer-Dämon im Buch fand, wusste ich, es war kein Traum. | Open Subtitles | و بعدها عندما وجدت متتبع المشعوذين في الكتاب تأكدت من أنني لم أكن أحلم أيضاً |
ich habe dich geheiratet, ohne dich zu lieben. | Open Subtitles | تزوجتك على الرغم من أنني لم أحبك. لكنك تعلم ذلك. |
Und ich hatte nie die Chance "Das Dorf"irgendwie zu erreichen, ... es gab einen "luftangriff" auf eine der äusseren Regionen. | Open Subtitles | على اية حال، كان هناك بعض الإنجذاب الغير متوقع وبالرغم من أنني لم أحظ بفرصة لإتمام العملية |
Oh, so weit, so gut, obwohl ich nicht die Hälfte davon verstehe, was sie hier eigentlich machen. | Open Subtitles | لحد الآن .. جيدة جدا ً بالرغم من أنني لم أفهم نصف مايفعلونه هنا |
Setz' dich auf den Stuhl. An jedem Morgen muss ich meine Augen überprüfen, um sicher zu gehen, dass ich im Schlaf, nicht die Hornhaut des Auges verletzt hab'. | Open Subtitles | كل صباح عليّ تفقد عينيّ للتأكد من أنني لم أجرح قرنيتي أثناء النوم |
Wir hatten mehrfach ganz tollen Augenkontakt, obwohl ich nicht genau weiß, ob sie... | Open Subtitles | حدث اتصال بصري بيننا بالرغم من أنني لم أتمكن... يجب أن أركض |
Dachte, ich muss niemals wieder irgendjemandem zuhören. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لم أكن مضطرة أبداً لسماع أي شخص بعد ذلك |
ich schwor, mich niemals in eine Sterbliche zu verlieben. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنني لم أكن لأغرم بأمرأة فانية. |
Wirklich. Er ist mir immer zur Schule gefolgt, um sicher zu gehen, dass ich nicht mit Jungs rede. | Open Subtitles | إنها الحقيقة، فهو دوماً يتبعني عندما أسير للمدرسة ليتأكد من أنني لم أتحـدث للفتيان |
- ich weiß, es ist meine Schuld, aber mir wäre lieber, ich hätte ihn nicht denken lassen, wir wären ein Pärchen, denn das sind wir nicht. | Open Subtitles | -أعلم من أنه خطأي لكنني أتمنى من أنني لم أسمح له بأن يفكر من أننا حبيبان لأننا لسنا كذلك ليس بحسب اعتقادي، بأي حال |