"من أني" - Translation from Arabic to German

    • ich
        
    Auch wenn ich paranoid wäre, heißt das nicht, dass wir nicht verfolgt würden. Open Subtitles علي الرغم من أني قد أكون مذعوراً لا يعني بأننا لم نُتعقّب
    Seltsam, der Schlüssel steckt, obwohl ich ihn am Morgen in dieTasche getan habe. Open Subtitles غريب، المفتاح في القفل بالرغم من أني وضعته في جيبي هذا الصباح
    Er fürchtete, ich könnte herausfinden, dass sie auch das Dienstmädchen war. Open Subtitles لقد كان مرتعب من أني قد اكتشفت أنها الخادمة أيضاً
    Alle Blumen im Hof sind eingegangen, obwohl ich sie immer gegossen habe. Open Subtitles لقد ذبلت زهور فناء المنزل على الرغم من أني أسقيها باستمرار
    Wie konnte ich nur jemals befürchten, du würdest es nicht verstehen? Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق من أني قلقت بأنك لن تفهمي
    Da wurde es mir klar. ich schämte mich, dass es solange gedauert hatte. Open Subtitles والآن فهمت، شعرت بالإحراج من أني استغرقت كل هذا الوقت لكي أدرك
    Obwohl... ich kann mir nicht wirklich vorstellen, was für Shaw Spaß ist. Open Subtitles بالرغم من أني لا أستطيع التصور ما الذي يفعله شاو للمرح
    Und obwohl ich dagegen bin, dass ihr beide an diesem Fall seid, ist es so gekommen. Open Subtitles على الرغم من أني لم أختار أن تكونا معا في هذا الأمر هكذا حدث الأمر
    Hoffentlich werde ich auf dem Weg dorthin entführt, aber wisst, obwohl ich gegangen bin, bin ich dort oben glücklicher mit meinem Alien-Liebhaber. Open Subtitles على أمل أن يتم إختطافي في الطريق، لكن إعرفي بالرغم من أني رحلت، أنا أكثر سعادة هناك مع حبيبي الفضائي.
    Weil du dir nicht sicher warst, dass ich es spielen könnte, oder weil du, obwohl wir im gleichen Team sind, trotzdem gewinnen möchtest? Open Subtitles لأنك لم تكن متأكد من أني سوف ألعبها أو لأنه حتى و نحن في نفس الجانب مازلت تريد بأن تربح ؟
    ich stimme dir zu, bin aber überrascht, das von dir zu hören. Open Subtitles أنا أوافق، على الرغم من أني مندهش لسماعك تقولين ذلك عنها.
    Auch wenn ich begeistert wäre, dich in deinem alten Job wiederzuhaben. Open Subtitles على الرغم من أني سأصبح سعيداً لأن ترجعي لمكتبكِ السابق
    Meine Geschichte hat viel mit Träumereien zu tun, obwohl ich dafür bekannt bin, meine Träume wahr werden zu lassen. TED لقصتي العديد من الجوانب المتعلقة بالأحلام، وذلك على الرغم من أني معروف بتحقيق أحلامي.
    Obwohl ich nicht einmal ihren Namen erwähnt hatte, verklagte sie mich wegen Verleumdung und Verletzung ihrer Privatsphäre. TED على الرغم من أني لم أكن لأذكر اسمها، دعوتها كانت للتشهير وخرق للخصوصية.
    Sie waren aber durchaus besorgt, dass ich zu Ramadan vielleicht verhungern könnte. TED لكنهم، في المقابل، كانوا قلقين جدا من أني أموت جوعا خلال رمضان.
    Es kamen gute Nachrichten, gefolgt von schlechten: ich wurde angenommen, aber die Gebühren für diese Schulen sind nicht billig und trotz großer Bemühungen bekam ich keine staatlichen Fördergelder. TED كانت أخباراً جيدة تلتها أخبار سيئة؛ قُبلت، لكن رسوم مدرسة كهذه لم تكن رخيصةً، وبالرغم من أني بذلت جهداً كبيراً، إلا أنني لم أتلق دعماً حكومياً.
    ich werde heute nicht meine eigene Komposition spielen, weil, obwohl ich es fertig habe, ist es viel zu lang. TED ولن أعزف لكم الآن مقطوعتي التي ألفت لانني .. على الرغم من أني إنتهيت منها .. لأنها طويلة جداً
    Es ist nicht die Statistik, auch wenn ich versucht habe es witzig zu machen. TED إنها ليست الإحصاءات، بالرغم من أني حاولت أن أجعلها مسلية.
    ich habe wahrscheinlich an die 30 000 Karikaturen gezeichnet. TED لابد من أني رسمت ما يقارب 300,000 كاريكاتير.
    Mir ist, als würde ich Sie von irgendwoher kennen. Open Subtitles لا يمكنني منع نفسي من أني رأيتك بمكان ما من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more