"من أيّ وقت مضى" - Translation from Arabic to German

    • Ihr werdet von Mal zu Mal
        
    • denn je
        
    • als zuvor
        
    • als jemals zuvor
        
    Ihr werdet von Mal zu Mal schöner. Open Subtitles أجمل من أيّ وقت مضى
    Ihr werdet von Mal zu Mal schöner. Open Subtitles أجمل من أيّ وقت مضى
    Trotzdem, ich brauche Sie weiterhin bei dieser Sache, jetzt mehr denn je. Open Subtitles ،بغض النظر أريدك أن تتابع الموضوع أكثر من أيّ وقت مضى
    Es ist wichtiger denn je, dass wir uns zurückhalten. Open Subtitles علينا أن نمسك أنفسنا أكثر من أيّ وقت مضى
    Aber jedes Mal bauen sie es wieder auf, größer und besser als zuvor. Open Subtitles لكن بمرور الوقت يعملون على الإصلاح بصورة أكبر إلى حدّ مـا وأفضل من أيّ وقت مضى
    Ihre Rolle ist jetzt viel wichtiger als zuvor. Open Subtitles دورك مهم الآن أكثر من أيّ وقت مضى.
    Und mit Ihrer Hilfe werden wir danach stärker... und vereinter sein als jemals zuvor. Open Subtitles وبمساعدتكم سوف نخرج أقوى وأكثر توحدا ً من أيّ وقت مضى
    Sohn, du und ich werden uns näher sein, als jemals zuvor, wenn wir den Rest unsers Lebens damit verbringen werden Therapeuten zu verklagen. Open Subtitles يا أبني، أنا و أنت سنكون أقرب من أيّ وقت مضى و نحن نقضي بقيّة حياتنا في مقاضاة ذلك الطبيب
    Jetzt braucht sie mehr denn je eine Verbindung zu ihrer Menschlichkeit, zu einem gewissen Grad an Würde. Open Subtitles لعل بوسع قومها التواصل معها، إنّها أكثر من أيّ وقت مضى بحاجة لصلة ببعض من إنسانيّتها، صلة بدرجة من الكرامة.
    Eigentlich sehen wir uns doch jetzt ähnlicher denn je. - Oder? Open Subtitles أظننا نتشابه الآن أكثر من أيّ وقت مضى
    Du wirst niemals wieder an mich denken, du wirst jemand Neuen finden und du wirst glücklicher als jemals zuvor sein. Open Subtitles لا تفكّري بي مُجددًا، فستجدي شابًا جديدًا، وستصبحين معه أسعد من أيّ وقت مضى.
    näher als jemals zuvor. Open Subtitles أقرب من أيّ وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more