"من أي وقت مضى" - Translation from Arabic to German

    • denn je
        
    • als je zuvor
        
    • aller Zeiten
        
    • Niemals
        
    • noch nie
        
    • als jemals zuvor
        
    • überhaupt
        
    • du je
        
    • das je
        
    • ich je
        
    • gesehen
        
    • Schon mal
        
    • jemals wieder
        
    • je ist
        
    Ich hatte eine kreative Phase, die andauerte und in der ich nur an das Nächste dachte. Ich hatte mehr Ideen denn je. TED لقد وجدت نفسي في حالة إنشاء مستمر مفكراً فقط في الخطوة التالية و طرح أفكار أكثر من أي وقت مضى.
    Das muss so sein, und heute mehr denn je, wo jeden Tag Wirtschaftszweige wachsen. TED الآن أكثر من أي وقت مضى ومع اتساع التشعبات الاقتصادية يوما بعد يوم
    Wir haben die Codes erhalten und jetzt sind unsere Waffen sicherer als je zuvor. Open Subtitles إستلمتْ رموز التشفير والآن مواقعُ أسلحتُنا اصبحت آمنة أكثر من أي وقت مضى
    Und glaub mir, heute geht es uns besser als je zuvor. Open Subtitles وصدقيني عندما أقول أننا الآن أفضل من أي وقت مضى.
    Wenn einer sein Leben lang die schönste Musik aller Zeiten spielte und dirigierte, dann will das, was er aufsaugte, auch wieder raus. Open Subtitles لقد كرست حياتك لتأدية أجمل موسيقى تم إبداعها من أي وقت مضى من الطبيعي أن ما يدخل يجب أن يخرج
    Denn ich werde nie, Niemals für Sie arbeiten. Open Subtitles لأنني أبدا، أي وقت مضى، من أي وقت مضى الذهاب إلى العمل بالنسبة لك.
    P.S., so nah war ich noch nie an einem Urlaub dran. Open Subtitles ملاحظة: ، أقرب من أي وقت مضى حصلت على إجازة.
    Ich habe nichts mehr zu verlieren und fühle mich stärker denn je. Open Subtitles ليس لدي شيء لأخسره , أشعر أقوى من أي وقت مضى
    Und er ist mehr denn je davon überzeugt, dass Zombies existieren. Open Subtitles وأنه أكثر قناعة من أي وقت مضى أن الكسالى موجودة.
    In solchen Zeiten ist es notwendiger denn je, die Herrschaft des Rechts zu wahren. UN وفي تلك الظروف يصبح السعي لضمان سيادة القانون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Meine Schwester Eleanor hat unermüdlich daran gearbeitet, dieses Event noch cooler zu machen als je zuvor. Open Subtitles أختي اليانور، الذين عملوا بلا كلل لجعل هذا الحدث أكثر باردة من أي وقت مضى.
    Mehr Kinder als je zuvor besuchen eine Schule. UN وازداد عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس أكثر من أي وقت مضى.
    In der heutigen globalisierten Wirtschaft sind alle Nationen sehr viel enger miteinander verbunden als je zuvor. UN وفي ظل الاقتصاد المعولم الذي يميز عصرنا هذا ازداد ترابط الأمم كافة أكثر من أي وقت مضى.
    Die globale Zusammenarbeit ist heute nötiger als je zuvor. UN وضرورة التعاون بين جميع أقطاب العالم هي أكبر من أي وقت مضى.
    Den Zahlen nach ist die Musikindustrie nur noch halb so groß wie vor 10 Jahren. aber ich höre mehr und bessere Musik als je zuvor. TED ووفقا للأرقام، صناعة الموسيقى تمثل نصف الحجم الذي كان قبل 10 سنوات، ولكنني الان استمع إلى موسيقى أكثر وأفضل من أي وقت مضى.
    Es ist die größte Expo aller Zeiten. TED انها المعرض الأكبر في العالم من أي وقت مضى.
    Niemals den Überblick über gut und böse verloren. Open Subtitles وكانت أفضل شرطية كنت أعرفها من أي وقت مضى فقدت البصر للأبد للخير والشر
    Ich habe noch nie in meinem Leben so viel Angst gehabt. Open Subtitles لقد كنت خائفة أكثر من أي وقت مضى في حياتي.
    Unsere Auswirkung auf die Erde ist heute größer als jemals zuvor. Open Subtitles تأثيرنا على الأرض اليوم هو أكبر من أي وقت مضى.
    Sicher, sie wird sich gar nicht dafür interessieren, wohin ich bin und ob ich überhaupt wiederkomme. Open Subtitles بالتأكيد، وقالت انها لن تعرف أين ذهبت أو إذا كنت أعود من أي وقت مضى.
    Sie wollten die Namen von allen, die du je gerettet hast. Open Subtitles أرادوا أن يعرف كل الناس حفظته من أي وقت مضى.
    Sie sind das schönste Geschöpf, das je einen Fuß auf Gottes grüne Erde setzte. Open Subtitles أنت شيء جميل الأكثر على المشي من أي وقت مضى الأرض الخضراء الرب.
    Oh, das war wohl das schlechteste Film-Blut das ich je gesehen habe. Open Subtitles أوه ، هذه أسوأ دماء مزيفة رأيتها من أي وقت مضى
    Hast du mit den Dingern Schon mal einen umgelegt? Open Subtitles كنت اطلاق النار من أي وقت مضى أي شخص معهم الأشياء؟
    Du kannst abliefern wo immer und wann immer du willst, aber auf gar keinen Fall steige ich jemals wieder auf das Fahrrad. Open Subtitles يمكنك تقديم أينما ومتى تريد ولكن لا توجد وسيلة وأنا من أي وقت مضى للحصول على تلك الدراجة مرة أخرى
    Dies behindert kurzfristig jede Art von friedlicher Lösung und wird sich langfristig als etwas erweisen, das eine politische Einigung zunehmend ausschließt. Mehr denn je ist Frieden eine unerreichbare Fata Morgana. News-Commentary وهذا من شأنه أن يعطل التوصل إلى أي حل سلمي في الأمد القريب وأن يمنع على نحو متزايد أي تسوية سياسية في الأمد البعيد. والآن تحول السلام إلى سراب أشد مراوغة من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more