"من الإصلاح" - Translation from Arabic to German

    • Reformen
        
    Wir wissen alle, dass effektive Reformen in Bereichen wie Bildung, Forschung, Gesundheit, sogar Verteidigung, 10, 15 oder gar 20 Jahre brauchen, TED نعلم جميعًا أن أي نوع من الإصلاح الفعال للتعليم والأبحاث والصحة وحتى الدفاع، يستغرق 10 أو 15 أو ربما 20 سنة كي ينجح.
    Doch wenn Russland wieder auf die Beine kommen soll, sind weitere Reformen notwendig. Bevor jedoch eine neue Reformrunde beginnen kann, müssen einige grundlegende Prinzipien der russischen politischen Kapazitäten verstanden werden. News-Commentary ولكن إذا كان لروسيا أن تعود إلى النهوض على قدميها من جديد فإن الأمر يحتاج إلى المزيد من الإصلاح. ولكن قبل الشروع في جولة جديدة من الإصلاحات، يتعين علينا أولاً أن نفهم بعض المبادئ الأساسية التي تحكم القدرات السياسية لروسيا.
    Aber während die Politik die Wachstumsdividende für wenig zielgerichtete Wohltaten wie subventioniertes Benzin und Kochgas ausgab, nahm die Notwendigkeit weiterer Reformen immer weiter zu. So erfordert die Industrialisierung etwa ein transparentes System für den Erwerb von Land von den Bauern und indigenen Bevölkerungsgruppen, was seinerseits viel bessere Aufzeichnungen über das Eigentum an Grund und Boden voraussetzt, als Indien sie hat. News-Commentary ولكن في حين أنفق الساسة عائدات النمو على هبات رديئة التوجيه مثل إعانات دعم البنزين ووقود الطهي، فإن الحاجة إلى المزيد من الإصلاح تتزايد بكل وضوح. على سبيل المثال، يحتاج التصنيع إلى نظام شفاف للاستحواذ على الأراضي من الفلاحين وأبناء القبائل، وهو ما يفترض في المقابل سجلات أفضل كثيراً لملكية الأراضي من تلك المتوفرة لدى الهند.
    Unternehmen und Finanzmärkte wurden optimiert, und weitere Reformen sind unterwegs. Außerdem hat China aus vergangenen Krisen gut gelernt und ist in der Lage, bei Bedarf seinen Kurs zu wechseln. News-Commentary توفر سبل التنفيذ: إن التزام الصين بالاستقرار له أنياب. فبفضل أكثر من ثلاثين عاماً من الإصلاح تحررت ديناميتها الاقتصادية. وكانت الإصلاحات التي نفذتها في مجال المشاريع والأسواق المالية بالغة الأهمية، وهناك العديد من الإصلاحات القادمة. كما أثبتت الصين فضلاً عن ذلك براعتها في التعلم من أزمات الماضي، وقدرتها على تحويل المسار كلما لزم الأمر.
    Ein Erfolg dieser Agenda würde den Revisionismusversuch des Kremls blockieren, und wenn dies deutlich wird, könnte sogar Raum für eine neuerliche, dringend erforderliche Welle der Reformen in Russland selbst bestehen. Bei einem Scheitern der Reformen allerdings kann kaum Zweifel bestehen, dass der Kreml seine bisherige Politik fortsetzen wird, bis er seine Ziele in Kiew erreicht hat. News-Commentary وإذا نجحت هذه الأجندة، فإن هذا يعني عرقلة محاولات الكرملين الرجعية؛ ومع زيادة هذا الأمر وضوحاً فقد تسنح الفرصة لانطلاق موجة جديدة مطلوبة بشدة من الإصلاح في روسيا ذاتها. ولكن إذا فشل الإصلاح، فليس هناك من شك في أن الكرملين سوف يواصل سياساته إلى أن يصل إلى أهدافه في كييف. والواقع أن بوتن ليس في عجلة من أمره، ولكنه يعرف ماذا يريد بوضوح.
    Dieser Konflikt um die zwei verschiedenen Reformansätze sollte allerdings nicht den Blick auf eine Tatsache verstellen, nämlich die allgemeine Übereinkunft in Ägypten darüber, dass substanzielle Reformen nötig und längst überfällig sind. Am wichtigsten ist, dass die liberalen Stimmen in Ägypten nicht nur eine Reaktion auf die demokratischen Initiativen der USA sind. News-Commentary لا ينبغي لهذا الصراع بين هاتين الرؤيتين للإصلاح أن يحجب حقيقة وجود إجماع عام في مصر على ضرورة إيجاد نوع ما من الإصلاح الجوهري الذي طال انتظاره. ولابد في المقام الأول أن ندرك أن الأصوات الليبرالية في مصر ليست مجرد استجابة للمبادرات الديمقراطية من جانب الولايات المتحدة. بل إنها تمثل تحدياً نابعاً من أصل وطني في مواجهة نظام سياسي راسخ، وهي أصوات تعتلي موجة تاريخية عارمة.
    BRÜSSEL – Die Gegner einer Annäherung des Westens an Kasachstan führen oft den Mangel an politischen und Menschenrechten im Land an. Doch obwohl Kasachstan nicht den Weg der „bunten Revolution“ zur Demokratie eingeschlagen hat, den andere postsowjetische Republiken wie die Ukraine und Georgien gegangen sind, rechtfertigt seine Zurückhaltung bei Reformen keine Isolierung. News-Commentary بروكسل ـ إن هؤلاء الذين يعارضون التقارب الغربي مع كازاخستان يستشهدون بافتقار تلك الدولة إلى الحقوق السياسية وحقوق الإنسان. ولكن رغم أن كازاخستان لم تسلك بعد طريق "الثورات الملونة" نحو الديمقراطية، كما حدث مع جمهوريات ما بعد الاتحاد السوفييتي الأخرى مثل أوكرانيا وجورجيا، إلا أن تخوفها من الإصلاح أو تقاعسها عنه لا يبرر فرض العزلة عليها.
    Eine deutsche Regierungskoalition mit der SPD oder den Grünen (die heute eine zentrale Rolle in der deutschen Politik spielen) könnte daher die in der Eurozone nötigen Reformen und die Integration beschleunigen. Das würde es Europa, nun mit der vollen Unterstützung Deutschlands, ermöglichen, sich von seiner derzeitigen wirtschaftlichen Misere zu erholen und jene globale Führungsrolle zu übernehmen, der es sich für so lange Zeit entzog. News-Commentary وبالتالي فإن الائتلاف الحاكم الألماني الذي يضم الحزب الديمقراطي الاجتماعي أو الخضر (الذي يُعَد الآن لاعباً أساسياً في السياسة الألمانية) قادر على التعجيل بما تحتاج إليه منطقة اليورو من الإصلاح والتكامل. وهذا من شأنه أن يمكن أوروبا، بدعم كامل من ألمانيا الآن، من التعافي بسرعة أكبر من وعكتها الاقتصادية والاضطلاع بدور الزعامة العالمية الذي استعصى عليها لفترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more