Für viele der am meisten von den beiden Weltkriegen traumatisierten Staaten war das Experiment erfolgreich. | UN | وكانت التجربة ناجحة لكثير من الدول التي تعرضت لصدمات شديدة من الحربين العالميتين. |
Die von den Mitgliedstaaten eingegangenen Auffassungen sollen außerdem zusammengefasst und an die Mitgliedstaaten verteilt werden. | UN | كما يتم تلخيص الآراء المقدمة من الدول الأعضاء وتعميمها على الدول الأعضاء. |
Unterstützung von Staaten zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und zur Einsammlung dieser Waffen | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول الأعضاء لصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Die Möglichkeit, nur die Zahl der nichtständigen Sitze zu erhöhen, wird zudem von einer Gruppe von Staaten als Rückfallposition in Erwägung gezogen, falls keine andere zufriedenstellende Lösung gefunden wird. | UN | واعتبرت مجموعة من الدول أيضا الاكتفاء بإنشاء مقاعد غير دائمة موقفا احتياطيا، في حالة عدم التوصل إلى حل آخر مرض. |
viele Länder spionieren, nicht alle, aber lassen Sie uns ein Beispiel ansehen. | TED | العديد من الدول تتجسس ، ليس كلها لكن دعونا ناخذ مثال |
i) eines aus den afrikanischen Staaten; | UN | '1` عضو واحد من الدول الأفريقية؛ |
Es gibt einen sehr kleinen Club von Ländern auf der Welt, die keinen staatlich bezahlten Mutterschaftsurlaub anbieten. | TED | هنالك تجمع صغير من الدول في العالم يقدم للإمهات الجديدات إجازة غير وطنية مدفوعة الأجر. |
a) einen reibungslosen Ablauf der periodischen Berichterstattung seitens der Vertragsstaaten dieser Übereinkünfte zu fördern; | UN | (أ) تشجيع الأداء الفعال لتقديم التقارير الدورية من الدول الأطراف في تلك الصكوك، |
Die überwältigende Mehrheit der Staaten ist ihren rechtlichen Verpflichtungen im Hinblick auf Massenvernichtungswaffen vollständig nachgekommen. | UN | كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Später arbeitete ich für die Weltbank, die sich bemüht, diese Armut zu bekämpfen, indem sie Hilfsmittel von den reichen zu den armen Ländern transferiert. | TED | فيما بعد، انضممت إلى البنك الدولي ، اللذي سعى لمكافحة الفقر عن طريق تحويل المساعدات من الدول الغنية إلى الفقيرة. |
von den Mitgliedstaaten angebotene Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten für Einwohner der Gebiete ohne Selbstregierung | UN | 60/113 - التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول الأعضاء لصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
b) die von den Mitgliedstaaten eingehenden Berichte über Militärausgaben jährlich zu verteilen; | UN | (ب) تعميم تقارير النفقات العسكرية سنويا، بصيغتها الواردة من الدول الأعضاء؛ |
eingedenk dessen, dass die Aktivitäten der Vereinten Nationen zur Unterstützung der von den Regierungen zur Förderung und Konsolidierung der Demokratie unternommenen Anstrengungen im Einklang mit der Charta und ausschließlich auf ausdrückliches Ersuchen der betreffenden Mitgliedstaaten durchgeführt werden, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط، |
Eine breite Koalition von Staaten hat Maßnahmen gegen die Taliban, Al-Qaida und ihre Anhänger ergriffen. | UN | ولقد قام تحالف واسع النطاق من الدول باتخاذ إجراءات ضـد حركة طالبان وتنظيم القاعدة ومن يدعمهما. |
• Eine große Gruppe von Staaten forderte weiterhin die Erweiterung des Sicherheitsrats in beiden Kategorien der Mitgliedschaft (ständige und nichtständige Sitze). | UN | • ظلت مجموعة كبيرة من الدول تدعو إلى توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية (المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة). |
• Eine Gruppe von Staaten, die eine Erweiterung des Sicherheitsrats in beiden Kategorien befürwortet, schlägt vor, dass die Inhaber neuer ständiger Sitze alle Vorrechte eines ständigen Mitglieds, einschließlich des Vetorechts, sofern es beibehalten wird, genießen sollen. | UN | • واقترحت مجموعة من الدول أن يتمتع كل شاغلي المقاعد الدائمة الجديدة بكافة امتيازات الأعضاء الدائمين بما فيها حق النقض في حالة استبقائه، مدافعة في الوقت ذاته عن توسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن. |
Unsere Autobahn ist ganz gut, verglichen mit denen anderer Länder, in denen der Verkehr explodiert. | TED | وهذه الصورة في الواقع جيدة جدا قياساً لغيرنا من الدول حيث تتفجر الإزدحامات المروية. |
ii) eines aus den asiatischen Staaten; | UN | '2` عضو واحد من الدول الآسيوية؛ |
Die Globalisierer sind eine große und – was ihre Größe, geografische Lage, Kultur und Geschichte angeht – stark unterschiedliche Gruppe von Ländern, die es gelernt haben, sich optimal in die Weltwirtschaft zu integrieren und sie zu nutzen, um ihrer eigenen Entwicklung einen Schub zu verleihen. | News-Commentary | تشكل القوى المعولمة مجموعة ضخمة ومتنوعة من الدول ـ من حيث الحجم، والظروف الجغرافية، والثقافة، والتاريخ ـ التي تعلمت كيف تندمج في الاقتصاد العالمي وتؤثر فيه بحيث يخدمها في تحفيز النمو لديها. |
Die Unterstützung der friedensschaffenden und friedenssichernden Anstrengungen Afrikas seitens der nichtafrikanischen Staaten, einschließlich der Dislozierung von Friedenssicherungseinsätzen, ist auch künftig unerlässlich. | UN | وسيستمر اعتبار الدعم المقدم من الدول غير الأفريقية للجهود الأفريقية لصنع السلام وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال نشر عمليات حفظ السلام، أساسيا. |
"und der Grundsätze der Nichteinmischung in Angelegenheiten, die ihrem Wesen nach zur inneren Zuständigkeit der Staaten gehören, und der Zustimmung. " | UN | ”ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول“. |
9. bittet den Wissenschaftlichen Ausschuss, bei der Ausarbeitung seiner künftigen wissenschaftlichen Berichte auch weiterhin Wissenschaftler und Sachverständige aus interessierten Mitgliedstaaten zu konsultieren, und ersucht das Sekretariat, derartige Konsultationen zu erleichtern; | UN | 9 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بعملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء تلك المشاورات؛ |
Diese Ernennungen haben ungeachtet der Verdienste der betreffenden einzelnen Mitglieder ein schlechtes Beispiel gesetzt. Die gegenwärtige Praxis ist eklatant ungerecht, da Kandidaten aus kleinen Ländern vom Wettbewerb um die frei gewordenen Sitze ausgeschlossen werden. | News-Commentary | تشكل هذه التعيينات سابقة سيئة، بصرف النظر عن جدارة الأفراد محل التساؤل. فالممارسات الحالية جائرة على نحو شديد الوضوح، وذلك لأنها تستبعد المرشحين من الدول الصغيرة من التنافس على المقاعد الشاغرة. |
Sie haben Spenden gesammelt und Leute in mehr Staaten und Ländern sensibilisiert als jedes andere Team Fox Mitglied. | Open Subtitles | لقد رفعوا دولار والوعي في المزيد من الدول والبلدان من أي عضو من أعضاء الفريق الثعلب الآخرين. |
in Anbetracht dessen, dass die Internationale Organisation der Frankophonie eine beträchtliche Anzahl von Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen in sich vereint, zwischen denen sie die multilaterale Zusammenarbeit auf Gebieten fördert, die für die Vereinten Nationen von Interesse sind, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
unter Begrüßung der aktiven und positiven Rolle, die die Mongolei bei der Herstellung friedlicher, freundschaftlicher und für alle Seiten vorteilhafter Beziehungen zu den Staaten der Region und anderen Staaten spielt, | UN | وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل، |
Mein größtes Problem damit, aus Ländern zu stammen, ist die Vorstellung einer "Rückkehr". | TED | ربما مشكلتي الكبرى مع القادمين من الدول هي أسطورة العودة إليها. |
Diese Schönheit ist die Grundlage für die Tourismus-Industrie in vielen Ländern mit wenigen anderen Bodenschätzen. | TED | وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى. |