"من القيام" - Translation from Arabic to German

    • in die Lage
        
    • die Lage zu
        
    • zu tun
        
    • Lage zu versetzen
        
    • abgehalten
        
    • in der Lage
        
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Umstrukturierung der zentralafrikanischen Streitkräfte weitergeführt werden muss, um sie in die Lage zu versetzen, ihre Funktion wirksam, loyal und unparteiisch im Dienste des zentralafrikanischen Volkes ausführen zu können. UN “ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى مواصلة إعادة تشكيل القوات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكينها من القيام بدورها بفعالية وإخلاص ونزاهة، لخدمة شعب أفريقيا الوسطى.
    Dadurch soll die Kommission in die Lage versetzt werden, zu dem im "Fahrplan" vorgesehenen Zeitpunkt in geeigneter Weise transparente und effiziente Wahlen abzuhalten beziehungsweise ein Referendum durchzuführen. UN وقامت بذلك لتمكين اللجنة من القيام بصورة فعالة بإجراء انتخابات تتمتع بالشفافية والكفاءة أو استفتاء مما قد يصبح إجراؤه مطلوبا في إطار خارطة الطريق.
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Generalversammlung in die Lage zu versetzen, ihre zentrale Rolle als wichtigstes beratendes, richtliniengebendes und repräsentatives Organ der Vereinten Nationen wirksam auszuüben, und den Wirtschafts- und Sozialrat weiter zu stärken, damit er die ihm in der Charta der Vereinten Nationen zugewiesene Rolle wahrnehmen kann. UN ونعيد تأكيد التزامنا بتمكين الجمعية العامة من القيام بدورها الرئيسي بصفتها الهيئة التداولية والتمثيلية وهيئة صنع السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة على نحو فعال، وزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من القيام بالدور المناط به في ميثاق الأمم المتحدة.
    Aber wir alle wissen, dass soziale Veränderung nicht nur davon kommt, mehr Information zu haben, sondern davon, etwas damit zu tun. TED لكننا نعلم أن التغيير الاجتماعي لن يأتي من مجرد معرفة المزيد من المعلومات بل من القيام بشيء آخر أيضًا
    Vielleicht wollten sie aufsteigen, wurden aber abgehalten. Open Subtitles ربما حاولوا الصعود إلى مستوى أعلى و لكن منعوا من القيام بذلك تماما
    Die Tatsache, dass diese Gruppe so unterschiedlicher namhafter Persönlichkeiten einen Konsens über weitsichtige und dennoch praktikable Empfehlungen erzielen konnte, lässt mich hoffen, dass die Mitglieder der Organisation insgesamt ebenfalls dazu in der Lage sein werden. UN إن توصل هذه المجموعة المتنوعة من الشخصيات البارزة إلى توافق في الآراء بشأن توصيات بعيدة النظر وعملية مع هذا، يبعث في الأمل في أن يتمكن أعضاء المنظمة جميعا من القيام بنفس الشيء.
    e) die internationale Gemeinschaft zu ersuchen, das Menschenrechts-Feldbüro in der Demokratischen Republik Kongo zu unterstützen, um es insbesondere in die Lage zu versetzen, UN (هـ) أن تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى مكتب حقوق الإنسان الميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما من أجل تمكينه من القيام بما يلي:
    d) das Büro der Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung in die Lage zu versetzen, die Umsetzung der strategischen Aktionspläne für die Verwirklichung einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen und der Sondermaßnahmen für Frauen wirksam zu überwachen und Fortschritte zu erleichtern, indem er unter anderem den Zugang zu denjenigen Informationen sicherstellt, die zur Durchführung dieser Arbeit benötigt werden; UN (د) أن يمكِّن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتيسير التقدم في تنفيذ خطط العمل الاستراتيجية التي تضعها الإدارات من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين والتدابير الخاصة لصالح المرأة بوسائل منها ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه الأعمال؛
    f) das Büro der Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung in die Lage zu versetzen, entsprechend der Aktionsplattform von Beijing die Festlegung und Verwirklichung von Gleichstellungszielen in den Personalverwaltungs-Aktionsplänen wirksam zu unterstützen, zu überwachen und zu erleichtern, indem er unter anderem den Zugang zu den Informationen sicherstellt, die zur Wahrnehmung dieser Aufgaben benötigt werden; UN (و) أن يمكِّن، على النحو المبين في منهاج عمل بيجين، مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتيسير وضع وتنفيذ الأرقام المستهدفة المتصلة بتكافؤ الجنسين في خطط العمل في مجال الموارد البشرية، بوسائل منها ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه الأعمال؛
    Anstelle das zu tun, haben wir ein paar Fischstäbchen entwickelt, die Sie den Fischen füttern können. TED بدلا من القيام بذلك في الواقع، لقد قمنا بتطوير بعض عيدان الأسماك يمكنك إطعام الأسماك.
    Den Fall zu veröffentlichen hieße, zuzugeben, das es solche Verbrechen in der UdSSR gibt und sie würden lieber sterben, als das zu tun. Open Subtitles وأما نشر القضية اعلامياً فهو اعتراف بوجود مثل هكذا جرائم في الاتحاد السوفيتي. وهو أمر الموت أهون عليهم من القيام به
    Nehmen wir zum Beispiel Angst. Sie hält uns davon ab etwas wirklich Gefährliches zu tun. TED فالإحساس بالخوف مثلا يمنعنا من القيام بالأشياء التي هي خطيرةٌ جداً
    Ich möchte, dass du all die Dinge tust, die dich als meine Schwester davon abgehalten haben. Open Subtitles وتكون سعيدا. أنا أريد منك أن تفعل كل الأشياء أن يجري أختي تبقى لكم من القيام.
    Du wurdest verletzt, als du böse Menschen davon abgehalten hast, böse Dinge zu tun. Open Subtitles لقد أصبت وأنتِ توقفين أشخاصًا سيئين من القيام بأمور سيئة
    Ich begründete mein Schweigen verstandesmäßig, indem ich mich darauf hinwies, dass ich ein Gast im Land war, dass wenn ich Alarm schlage, aus dem Land fliegen könnte, abgehalten würde von meiner Arbeit, mich um meine Patienten kümmern, dringend benötige Forschung zu betreiben. TED وبرّرت سكوتي من خلال تذكير نفسي بأنني لست سوى ضيفة في هذا البلد. وبأن دق ناقوس الخطر من الممكن أن يتسبب في طردي، ويمنعني من القيام بالعمل الجيد، ورعاية مرضايا، والقيام بالأبحاث التي أنا في أشد الحاجة إليها.
    Sie werden immer noch in der Lage sein Routinetätigkeiten, wie Gehen, Sprechen oder Schuhe binden, machen können. Open Subtitles ستتمكن من القيام بالأمور الروتينية كالمشي و التحدث و ربط الحذاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more