Wie viele von Ihnen können tatsächlich Weizen von anderem Getreide unterscheiden? | TED | كم يبلغ عدد الذين بإمكانهم من بينكم أن يتعرّف على القمح من بين بقيّة الحبوب؟ |
Aber die Wahrheit ist, dass ich ohne den Mut und die Unterstützung jedes Einzelnen von Ihnen nicht hier stehen würde. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي اني لم أكن واقفاً هنا ألا بسبب الشجاعه والدعم من كل شخص من بينكم |
Nun, die Ingenieure unter Ihnen werden sie betrachten und sagen, "Nein das tun sie nicht. Das sind kleine Drähte." | TED | المهندسين من بينكم سينظرون إليها ويقولوا لا إنها لا تحملها. إنها كابلات صغيرة |
Und alle unter Ihnen, die das Glück haben, in den Gesellschaften zu leben, die die 17 Prozent repräsentieren, sollten das - wie ich finde - genießen, solange es dauert. | TED | الآن أولئك المحظوظون من بينكم بما فيه الكفاية للعيش في تلك المجتمعات التي تمثل 17 في المئة، أعتقد أن عليها أن تستمتع بذلك حتى الآخر. |
Sind 2 unter euch, die sich hierfür melden würden? | Open Subtitles | هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟ |
Sind 2 unter euch, die sich hierfür melden würden? | Open Subtitles | هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟ |
Aber wer von euch ist weise genug, Richter im Hause Gottes zu sein? | Open Subtitles | لكن من بينكم لديه من الحكمة ما يكفي أن يكون قاضيا في بيت الله؟ |
Wie viele von Ihnen können tatsächlich auf diese Art ein Brot machen, ohne von einer Brotbackmaschine oder irgendeiner abgepackten Backmischung auszugehen? | TED | كم يبلغ عدد الذين بإمكانهم من بينكم أن يصنع الخبز بهذه الطريقة، دون الإستعانة بآلة لصنع خبز أو أيّ نوع من الوصفات المعبّئة؟ |
Viele von Ihnen haben das Phillips Direct Life bekommen. | TED | العديد من بينكم حصلوا على جهاز قياس النشاط Phillips Direct Life |
Ich denke, es kamen so viele von Ihnen, weil Robert ein so außergewöhnlicher Mensch war. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا لأن (روبرت) كان متميزاً أعتقد أن هذا هو ما جعل الكثير من بينكم يحضر اليوم |
Ob wohl einer von Ihnen so freundlich ist und mir den Weg zum Schloss zeigen kann? | Open Subtitles | أنا آسفة , أنا ... , المعذرة لقد كنت أتساءل ما إذا كان هناك شخصاً من بينكم أيها الناس اللطفاء يستطيع أن يرشدني للوصول إلى القصر ؟ |
Und ich wette, einer von Ihnen, wenn nicht mehr hat besagtes Gerät benutzt und das Satellitensystem beauftragt, irgendwo ein nahe gelegenes Kaffehaus zu finden, in den letzten - Lachen in den letzten Tagen oder Wochen, oder? | TED | وأراهن أنّ واحدا من بينكم ، إن لم يكن أكثر، استخدم جهاز نظام الأقمار الصناعية هذا لتحديد موقع مقهى قريب في مكان ما في أحد الأيّام الماضية -- (ضحك) في أحد الأيّام الماضية أو في الأسبوع الماضي ، أليس كذلك؟ |
Danken Sie dem furchtlosen Stern... und anderen unter Ihnen, die sich um Sie sorgten... und dem Tod stets ins Auge sahen. | Open Subtitles | "أشكروا (شتيرن) الذي لايخاف" "والكثيرون من بينكم الذين قلقوا لأجلكم" "وواجهوا الموت في كل لحظة" |
Wer unter Ihnen ist direkt für Northern Lights verantwortlich? | Open Subtitles | من بينكم هُو الأكثر مسؤوليّة عن (نورذيرن لايتس)؟ |
unter euch müssen welche sein, die mit ihm tranken und sich anderweitig zerstreuten. | Open Subtitles | رغم ذلك، فلابد وأن من بينكم من شاركه الشراب وأمور أخرى |
Mögen die Ahnen der Yagahl und der Geist des mächtigen Mannak den Besten unter euch auswählen. | Open Subtitles | لعل أرواح آباء عشيرة "الياغال" و روح "الماموث" العملاق تختار الأفضل من بينكم. |
Wer weiß, unter euch könnte eine zukünftige Eleanor Roosevelt sein oder eine Rosemary Clooney. | Open Subtitles | من يعلم، قد يكون من بينكم ألينور روزفيلت سيدة أميركا الأولى المستقبلية Who knows, among you, there may be a future Eleanor Roosevelt, أو الممثلة روزماري كلوني or a Rosemary Clooney. |
Wer von euch kann sich ein Leben auf dem Meer vorstellen? | Open Subtitles | من بينكم جاهز ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟ |
Einige von euch mögen mit meiner Nachfolge nicht einverstanden sein, aber wir befinden uns im Krieg. | Open Subtitles | هناك من بينكم من سيعارضنى ولكن هناك حرباً |