Mein Kopf war jetzt kahl und fühlte sich auch ohne Hut wohl. | TED | كان رأسي الذي كان أصلع و مرتاح الآن من دون قبعة |
Was wäre, wenn wir Energie unsere Arbeit machen lassen könnten, ohne unser Verderben heraufzubeschwören? | TED | ماذا لو تمكنا من صنع طاقة تلبي حاجتنا من دون تنقيب أو تخريب؟ |
Wir versuchen aber, oder wir glauben daran, denn wir denken, dass die Welt eigentlich so funktioniert, dass wir ohne die Umwelt gar nichts haben. | TED | ما نحاول القيام به، أو ما نؤمن به، لأننا نعتقد أن العالم يعمل هكذا، هو أنه من دون البيئية ليس لدينا شيء. |
Wir waren vor sechs Jahren aus Korea nach Argentinien gezogen, ohne Spanisch zu sprechen oder zu wissen, wovon wir leben sollten. | TED | كنا قد انتقلنا من كوريا إلى الأرجنتين قبل ست سنوات، من دون معرفتنا للإسبانية، أو كيف سنكسب لقمة العيش. |
Wir haben also eine Akte voller Indizien, aber Keine konkreten Spuren. | TED | إذن لدينا ملف مليء بالأدلة لكن من دون خيوط ناظمة. |
Nach ihrer dramatischen Flucht aus Krisen- und Kriegsgebieten werden Männer, Frauen und Kinder in Australien ohne Prozess inhaftiert, manchmal über Jahre. | TED | بعد عملية هروب مثيرة من مناطق الأزمات الحرب، تحتجز أستراليا الرجال والنساء والأطفال من دون محاكمة، لعدة سنوات أحيانا. |
Und ich fand heraus, dass ich im Leben als Schauspieler erfolgreich sein könnte, ohne Verbrechen zu begehen, ohne jemanden zu betrügen, ohne Lügen zu erzählen. | TED | و أكتشفت إمكانية أن أكون ناجحا في حياتي كممثل, من دون الإتيان بأي جرم , من دون خداع أحدهم و من دون الكذب. |
Entsetzt merkten die Götter, dass sie ihre Fruchtbarkeitsgöttin verlieren würden und die Welt ohne Sonne und Mond der ewigen Finsternis geweiht wäre. | TED | اكتشف الأسياد مذعورين أنّهم لن يفقدوا فقط سيّدة الخصوبة للأبد، بل من دون الشمس والقمر سيغرق العالم في ظلامٍ دائم. |
Selbst wenn ich wollte, ohne zu wissen, wie sie aussehen, nur mit ihren Namen... | Open Subtitles | سمعتك, لكن من دون أن أعرف ملامحهم, لن تفيدني كثيراً معرفة أسمائهم فقط |
Wir müssen segeln so schnell es geht, und zwar ohne unser Segel! | Open Subtitles | لابد أن نبحر بأقصى سرعة ممكنة من دون شراعنا. |
Hier kann ich mich ganz auf sie einstellen, ohne abgelenkt zu werden. | Open Subtitles | الآن أودُّ تكريسَ نفسي لها من دون أن أكون متغيّبَ الذهن. |
Ich wusste es ohne Zweifel, aber ich schlug ihn nie ein. | Open Subtitles | من دون أية استثنائات مكنت أعرفع لكنني لم أسلكه قط |
Das ist sehr gut. ohne die Aktentasche wird es nicht passieren. | Open Subtitles | هذا جيد, جيد جداً إنك لن تموت من دون حقيبتك |
Sie sagen, er stand einfach auf und ging ohne einen Kratzer davon? | Open Subtitles | وأنت تخبرنا بأنه سقط من الأعلى ووقف من دون أن يُخدَش؟ |
Ihr könnt den Dämon nicht vernichten, ohne die Seelen zuerst zu befreien. | Open Subtitles | والآن، لا يمكنكم تدمير الشيطان من دون أن تُخرِجوا المحصورين بداخله |
Die Bösen in deinem Körper, ohne dass jemand etwas davon weiß. | Open Subtitles | أي الأشرار الذين بداخل جسمك من دون معرفة أحد بهذا |
Ich habe die Ewigkeit vor mir, ohne Gabe und ohne Grund zu leben. | Open Subtitles | إنني أتطلع إلى الخلود على الأرض من دون أي تبرير لوجودي أساساً |
ohne seine hitzigen Schriften, hätte Amerika vielleicht niemals die Freiheit erlangt. | Open Subtitles | و لكن من دون كتاباتهِ الناريَة لما كانَت تحرَّرت أميريكا |
ohne die Macht der Drei kann sie den Geist nicht vertreiben. | Open Subtitles | انها لا تستطيع طرد روح الساحرة من دون قوة الثلاثة. |
Gehen Sie nicht ins Grab ohne das jemand den Grund dafür versteht. | Open Subtitles | لا تذهَب إلى قبركَ من دون أن يفهَم أي أحَد السبب |
In solch einem Moment! Kunden auf Urlaub, und du hast Keine Adresse? | Open Subtitles | مستحيل، كيف تدع العملاء يذهبون من دون الحصول على عناوينهم الجديدة؟ |
Ich will das Geld auf meine Kontonummer überwiesen haben. ohne Kohle kein Feuer. | Open Subtitles | أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور، لا حريق من دون الحوالة |
Aber er nimmt keinem einfach so die Kleider weg. So einer ist der nicht. | Open Subtitles | لكنه ليس من النوع الذي يأخذ ملابس الناس من دون سبب |