Denn sie wollten keine geschiedene Tochter am Hals haben, weil das natürlich die Familie entehren würde. | TED | لأنهم لا يريدون ابنة مطلقة بينهم لأن ذلك، بالطبع، من شأنه أن يجلب العار للأسرة. |
betonend, dass Fortschritte in Richtung auf die Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Bedingungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, | UN | وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة، |
Ich möchte, dass ihr darüber nachdenkt, wer der beste Repräsentant wäre. | Open Subtitles | وأود أن أعتقد الذي من شأنه أن يكون أفضل ممثل. |
Die Ouvertüre 1812, er war so gerissen, den Klang des Kanonenfeuers zu benutzen, um zu vermeiden, dass seine Frau darauf aufmerksam wurde. | Open Subtitles | بشكل مخادع، كان يستفيد من الضربات القوية في المقطوعة الموسيقية حتى يخفي أي صوت من شأنه أن يقوم بتنبيه زوجته |
Er arbeitet derzeit auch ein gemeinsames Beschaffungsmanagementsystem aus, das die Integrität der Lieferantendaten verbessern wird. | UN | كما أنها عاكفة على وضع نظام موحد لإدارة المشتريات من شأنه أن يزيد من سلامة بيانات الموردين. |
dass man Lady Boynton alle Zeitungen vorenthielt, damit sie nichts von der Panik erfuhr, die Sie ausgelöst hatten, um ihr Imperium zu vernichten. | Open Subtitles | حجب الصحف عن السيدة بوينتون... مما من شأنه أن يبقيها على غير علم بالهلع الذي ألهمت به نفسك لضمان تدمير امبراطوريتها |
Es könnte ein ganz normaler Morgen sein, wenn ich jetzt noch meine Zeitung hätte. | Open Subtitles | إذا كان هناك صحيفة كان ذلك من شأنه أن يكون صباح بمنزل إعتيادي |
Gott, das würde so viel überzeugender klingen, wenn Sie nicht überall Senf im Gesicht hätten. | Open Subtitles | من شأنه أن يجعل المعنى ولكن كنت قد طخت في جميع أنحاء وجهها. هنا؟ |
Und falls das öffentlich werden sollte, nun ja, - wäre das ziemlich unangenehm für Sie. | Open Subtitles | وإذا أصبح هذا عام، حسنا، من شأنه أن يكون بالتأكيد محرج للغاية بالنسبة لك |
Irgendetwas, dass uns sagen würde, mit wem sie zusammenarbeiten, wie sie ihre Befehle erhalten? | Open Subtitles | أي شئ من شأنه أن تقول لنا؟ الذينكانوايعملونمع، كيف يحصلون على أوامرهم رقم |
in der Erkenntnis, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم، |
was hat er mit Ihrem Vater auf einem Foto zu suchen? | Open Subtitles | ما من شأنه أن يكون فعل في لقطة مع والدك؟ |
"'- sich frei in unserem Land zu bewegen.'" "'Es würde die öffentliche Sicherheit bedrohen.'" | Open Subtitles | مشروع القانون الذي من شأنه أن يسمح بأكثر من مليونين ونصف من المهاجرين |
Wir müssen nun dafür sorgen, dass unser Arbeitsprogramm so angepasst wird, dass es diese Ziele und Prioritäten unterstützt. | UN | وعلينا الآن أن نعمل ما من شأنه أن يكِّيف برنامج عملنا لدعم هذه الأهداف والأولويات. |
Gibt es nocht etwas was ich sagen oder tun kann damit sie das Anwesen verlassen? | Open Subtitles | هل هناك أي شيء آخر يمكنني أن أفعله أو أقوله من شأنه أن يجعلك تغادر المبنى؟ |
Dies könnte wirklich eine Revolution auslösen. Es würde nicht nur die Pharmaindustrie verändern. Auch viele weitere Branchen würden profitieren, z. B. die Kosmetikbranche. | TED | هذا من شأنه أن يحدث ثورة و نقلة نوعية ليس فقط للصناعة الصيدلية بل للعديد من الصناعات الأخرى منها صناعة مواد التجميل. |
Wenn ich wollte, dass Sie sterben, hätte ich Sie draußen bei den Zombies gelassen. | Open Subtitles | إذا أردت فإنك ميت، نحن من شأنه أن يترك لك بها مع الكسالى. |
was romantisch wäre, ist, wenn er ein Opfer für dich bringen würde. | Open Subtitles | الذي من شأنه أن يكون رومانسيٍّا أن يقوم بالتضحية من أجلك |
Aber vielleicht würde es dir helfen darüber zu sprechen, so was erleichtert. | Open Subtitles | حسنا، ربما من شأنه أن يساعد لك للحديث حول هذا الموضوع. تعلمون، يخرجه. |
Wir haben uns also die Vögel angesehen und versucht, ein Modell zu entwerfen, das stark und ultraleicht ist und herausragende aerodynamische Eigenschaften hat, so das es von allein und nur durch Flügelschlag fliegt. | TED | لذا نظرنا الى الطيور ، وحاولنا تقديم نموذج خفيف و قوي ، ويجب أن يكون لها صفات ممتازة للانسياب الهوائي من شأنه أن يطير بمفرده وفقط عن طريق رفرفة أجنحتها. |
erneut erklärend, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde, | UN | إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |