"من قِبل" - Translation from Arabic to German

    • durch
        
    • von den
        
    • Regelungen
        
    • wurde vom
        
    • von einem
        
    • wurde von
        
    • sorgfältig zu prüfen
        
    • der richtliniengebenden
        
    • Von wem
        
    • von einer
        
    • wurden von
        
    • seiner Prüfung
        
    • entsprechenden Prüfung
        
    All diese Leute sehen das Video nicht im Klassenzimmer, sondern weil sie Teil einer der Lerngemeinschaften sind, die durch diese Kanäle entstanden sind. TED وهؤلاء الأشخاص لا يشاهدونها في الفصول الدراسية؛ ولكن لكونهم جزءً من مجتمعات تعليمية أُنشئت من قِبل هذه القنوات.
    Das Unmögliche, das eine benachteiligte Gemeinde ihnen auferlegt hatte, wurde durch Hoffnung und Sinn ersetzt. TED المستحيلات التي فُرضت عليهم من قِبل مجتمع المحرومين استُبدلت بالأمل والتصميم.
    Dr. Jekyll, Sie werden gesucht von den Rittern des Heiligen Ordens... Open Subtitles تم القبض على الدكتور جيكيل من قِبل فرسان النظام الخائف
    a) bis Ende 2003 die den Sekretariatsbediensteten im Feld angebotenen vertraglichen Regelungen und Leistungen überprüfen, um sicherzustellen, dass sie mit den Regelungen und Leistungen der Fonds und Programme der Vereinten Nationen vergleichbar oder ihnen gleichwertig sind; UN (أ) القيام بحلول نهاية عام 2003 باستعراض الترتيبات التعاقدية والمزايا الممنوحة لموظفي الأمانة العامة في المواقع الميدانية بغية كفالة كونها مساوية أو موازية لتلك المعمول بها من قِبل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛
    Bis jetzt haben wir angenommen, daß er entführt oder getötet wurde vom Kühlwagen-Killer. Open Subtitles حتى الآن، نفترض أن يكون قد اختُطِف أو قُتِل من قِبل قاتل شاحنة الثلج
    Mein Partner und ich wurden gerade von einem kleinen Franzosen misshandelt. Open Subtitles أنا و زميلي تعرضنا للعنف من قِبل رجل فرنسي قصير
    Sie wurde von Wissenschaftlern entwickelt, aber sie hätte nicht erschaffen werden können ohne eine Druckmaschine als Werkzeug. TED فقد تم إنشائها من قِبل العلماء، لكن لم يكمن من الممكن لهم إنشائها إن لم يكن لديهم آلة الطباعة كأداة للاستخدام.
    sowie im Hinblick darauf, dass sich die Verwaltungsmacht verpflichtet hat, von den Gebietsregierungen vorgelegte Anregungen betreffend konkrete Vorschläge für eine Verfassungsänderung sorgfältig zu prüfen, wie es in dem Weißbuch "Partnerschaft für Fortschritt und Wohlstand: Großbritannien und die Überseegebiete"7 heißt, UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات أقاليم ما وراء البحار على النحو الوارد في الورقة البيضاء للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار(7)،
    b) die Erfüllung der dem Amt des Hohen Kommissars mit den Resolutionen und Beschlüssen der Generalversammlung, des Wirtschafts- und Sozialrats und der Menschenrechtskommission erteilten Mandate zur Unterstützung der Überwachungsmechanismen zur Einhaltung der Menschenrechte, namentlich der Sonderberichterstatter und -beauftragten und der im Auftrag der richtliniengebenden Organe eingerichteten Sachverständigengremien und Arbeitsgruppen; UN (ب) إنجاز الولايات التي تكلّف بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بموجب القرارات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان لدعم آليات رصد حقوق الإنسان، كالمقررين والممثلين الخاصين والخبراء وأفرقة العمل المكلفين من قِبل هيئات تقرير السياسة؛
    - Ja, und sie weiß, Von wem. Open Subtitles نعم و هي تعرف من قِبل مَن
    Sie sagten, Sie wurden gefesselt, missbraucht und geschlagen von einer Gruppe Bodybuildern. Open Subtitles تقول بأنّك رُبطت، أؤذيت وضربت من قِبل مجموعة من بُناة أجسام.
    Sie wurden von der DGSE geschult, um Vernehmungen Stand zu halten. Open Subtitles تم تدريبك من قِبل وكالة الأمن الخارجي حول تحمل الاستجواب
    Sie wurde durch das Fernsehen und das Internet untergraben. TED لقد قُتلت من قِبل التلفاز ومن ثم الانترنت.
    Im Unterschied zu einem Traum, bei dem es lediglich um das Sortieren und Katalogisieren der Tagesgeschehnisse durch das Unterbewusstsein geht. Open Subtitles مختلفة تماماً عن الحلم حيث أنها تكون أكثر تنظيماً وترتيباً لأحداث اليوم من قِبل اللاوعي.
    Armeeoffizier im Jenem schwer verletzt durch die erste Eselbombe. Open Subtitles مارس 13 ضابط عسكرى مصاب بأصابة خطيرة من قِبل قنبلة من مجموعة يمنية
    Der Frachter schickte ein Suchteam mit einem Hubschrauber zur Insel, der von den Überlebenden entdeckt wurde. Open Subtitles السفينة أرسلت فريق بحث إلى الجزيرة عن طريق المروحية و تم إيجادهم من قِبل الناجين
    Erbaut von den Portugiesen, vor einigen Jahrhunderten. Open Subtitles بُنيَت من قِبل البُرتغاليين, منُذ قرون مضت
    Vater, unsere Rettungsmission wurde vom Kaiser gebilligt. Open Subtitles أبّي، مهمّة إنقاذنا صُدّقت من قِبل الإمبراطور.
    Wir dachten zuerst, sie sei von einem Wolf oder so was angegriffen worden. Open Subtitles حين جلبوها إليّ خلناها تعرّضت لهجوم من قِبل ذئب أو ما شابه
    Es wurde von Bauern im Irak erfunden und besonders in Syrien. TED لقد تمّ اختراعه من قِبل المزارعين في العراق وسوريا على وجه الخصوص.
    sowie im Hinblick darauf, dass sich die Verwaltungsmacht verpflichtet hat, von den Gebietsregierungen vorgelegte Anregungen betreffend konkrete Vorschläge für eine Verfassungsänderung sorgfältig zu prüfen, wie in ihrem Weißbuch "Partnerschaft für Fortschritt und Wohlstand: Großbritannien und die Überseegebiete"7 erklärt wurde, UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة، المعنون ”الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار“(7)،
    b) die Erfüllung der dem Amt des Hohen Kommissars mit den Resolutionen und Beschlüssen der Generalversammlung, des Wirtschafts- und Sozialrats und der Menschenrechtskommission erteilten Mandate zur Unterstützung der Überwachungsmechanismen zur Einhaltung der Menschenrechte, namentlich der Sonderberichterstatter und -beauftragten und der im Auftrag der richtliniengebenden Organe eingerichteten Sachverständigengremien und Arbeitsgruppen; UN ”(ب) تنفيذ الولايات الموكلة إلى مفوضية الأمم المتحدة في القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، من أجل دعم آليات رصد حقوق الإنسان، كالمقررين والممثلين الخاصين والخبراء والأفرقة العاملة المكلفة من قِبل هيئات تقرير السياسات.
    - Von wem verletzt? - Ja, Von wem verletzt? Open Subtitles يتعرّض للأذى من قِبل من ؟
    Die Gates wurden von einer ausgestorbenen Rasse gebaut. Open Subtitles نظام البوابة تم بناؤه من قِبل جنس أقدم، قبل أن يختفوا بمدة
    Sie wurden von ihren Familien verkauft, oft an wohlhabende arabische Touristen. TED بيعت من قِبل أسرها , للسيّاح العرب الأثرياء غالباً .
    b) eine Verringerung des Zeitabstands zwischen der Vorlage des Berichts eines Vertragsstaats und seiner Prüfung durch das zuständige Vertragsorgan; UN (ب) تقليل الفاصل الزمني بين قيام الدولة الطرف بتقديم تقريرها والنظر فيه من قِبل الهيئة المعنية المنشأة بمعاهدة؛
    c) eine Verringerung des Zeitabstands zwischen der Einreichung einer Beschwerde und ihrer entsprechenden Prüfung durch die zuständigen Mechanismen; UN (ج) تقليل الفاصل الزمني بين تقديم الشكوى واستعراضها بالشكل الملائم من قِبل الآليات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more