Erlebt man etwas Schönes... ist das für Gruppe eins... mehr als Glück... mehr als nur Zufall. | Open Subtitles | عندما يجرّبون شيئ ما محظوظ ترى المجموعةالاولى انه أكثر من حظّ أكثر من كونها مصادفة |
Elena benahm sich mehr wie eine Naturgewalt als eine helfende Hand. | Open Subtitles | ايلينا تبدو كقوة من الطبيعة أكثر من كونها شخص مساعد |
Ich verstehe das in vielerlei Hinsicht mehr als Metapher, denn als Wissenschaft. | Open Subtitles | أعتقد أن النظرية تصلح كرمز أكثر من كونها علمية بنواح عديدة |
Und neben den Körperverletzungen muss man das emotionale Trauma, lebendig begraben zu sein, bedenken. | Open Subtitles | واذا كان ليس هناك تأثير للصدمة أنا أعتقد أنه يمكن أنها أثرت على عاطفتها من كونها دفنت حية |
Ich hörte, sie betrachtet sich eher als Revolutionärin denn als Monarchin. | Open Subtitles | مما أسمعه، فإنّها تعتبر نفسها ثوريّة أكثر من كونها ملكة. |
Diese Bilder sind viel mehr als nur ein festgehaltener Moment, oder eine bestimmte Reise. | TED | إن الصور أكثر بكثير من كونها تخلد لحظة ما أو رحلة ما |
Es wird eher wie ein lebender Organismus sein, als nur eine Ansammlung sehr komplexer Technologie. | TED | ستبدو وكأنها كائن حي أكثر من كونها تكنولوجيا معقدة جداً. |
Er hat sich ein sehr altes Motorrad ausgeliehen, mit Reifen, die eher Flicken als Reifen waren, um ein Motorrad-Taxifahrer werden. | TED | استعار دراجة نارية قديمة بإطارات كانت تبدو كرقع القماش أكثر من كونها إطارات ليصبح سائق أجرة بدراجة نارية. |
Dinge im Leben beginnen als allgemeine Zellen, die sich dann spezialisieren. Wir haben Gewebezellen. Wir haben Muskel- und Gehirnzellen. | TED | أشياء في الحياة تبدأ من كونها خلية عامة، وتصبح مخصصة. هناك الخلايا النسيجية. هناك العضلية، هناك الدماغية. |
Und so sehr ich Geschichten liebe, so begann ich kürzlich zu denken, dass sie ihre Magie verlieren, wenn eine Geschichte nicht mehr nur als Geschichte betrachtet wird. | TED | وبقدر حبي للقصص, بدأت مؤخرا أرى أنها تفقد سحرها إذا ومتى ما نظر إليها كأكثر من كونها قصة. |
Aber ich muss schnell hinzufügen, dass diese Tendenz, eine Geschichte nicht nur als Geschichte zu betrachten, nicht nur aus dem Westen kommt. | TED | لكن على عجالة لابد من أن أضيف, أن التوجه إلى اعتبار قصة ما بأنها أكثر من كونها قصة ليس مصدره الغرب فحسب, |
Es ist mehr als ein kleines Problem. | Open Subtitles | فى الحقيقة , هذه مشكلة أكبر من كونها صغيرة |
Nun, ich glaube, wir wissen beide, dass Dawn mehr als "nur ein Kind" ist. | Open Subtitles | حسناً أعتقد بأن كلانا نعرف بأن داون أكثر من كونها مجرد طفلة |
Es dann einfach aus dem Fenster zu werfen, um Ihre Tat zu verdecken, die viel grausamer war als ein bloßer Diebstahl. | Open Subtitles | ثم ببساطة تُلقيها من النافذة لأخفاء جريمتك التى هى اكثر بربرية من كونها لصوصية |
- Du tust, als wär's für dich in Ordnung, damit sie freiwillig zurückkommt. | Open Subtitles | تتصرف وكأنك تتعاطى مع هذا اذاً اختارت العوده للمنزل بدلا من كونها مُـبعده |
Nun, diese Theorie interessierte mich nicht nur auf Papier. | TED | والآن تشكّل هذه النظرية بالنسبة لي أكثر من كونها مجرّد إضافة فكرية. |
Vielleicht ist sie es leid, Königin zu sein. Es scheint ihr nicht zu gefallen. | Open Subtitles | ربما سئمت من كونها ملكة، ولا أظنها تحب الأمر كثيراً |
Ich habe darüber nachgedacht, was du gesagt hast, dass Flash zu sein einerseits bedeutet, dass du... die Möglichkeit hast, erstaunliche Dinge zu tun, die sonst keiner tun kann. | Open Subtitles | أنا أفكر في ما قلته، هذا الجزء من كونها فلاش هو أن لديك القدرة أن تفعل أشياء مذهلة أن لا أحد آخر يمكن القيام به. |
Er hindert Star City daran, das Beste zu sein, das es sein kann. | Open Subtitles | هو ما كان يبقي ستار سيتي من كونها أفضل مما يمكن أن تكون عليه |