"من كونها" - Traduction Arabe en Allemand

    • als
        
    • nur
        
    • zu sein
        
    Erlebt man etwas Schönes... ist das für Gruppe eins... mehr als Glück... mehr als nur Zufall. Open Subtitles عندما يجرّبون شيئ ما محظوظ ترى المجموعةالاولى انه أكثر من حظّ أكثر من كونها مصادفة
    Elena benahm sich mehr wie eine Naturgewalt als eine helfende Hand. Open Subtitles ايلينا تبدو كقوة من الطبيعة أكثر من كونها شخص مساعد
    Ich verstehe das in vielerlei Hinsicht mehr als Metapher, denn als Wissenschaft. Open Subtitles أعتقد أن النظرية تصلح كرمز أكثر من كونها علمية بنواح عديدة
    Und neben den Körperverletzungen muss man das emotionale Trauma, lebendig begraben zu sein, bedenken. Open Subtitles واذا كان ليس هناك تأثير للصدمة أنا أعتقد أنه يمكن أنها أثرت على عاطفتها من كونها دفنت حية
    Ich hörte, sie betrachtet sich eher als Revolutionärin denn als Monarchin. Open Subtitles مما أسمعه، فإنّها تعتبر نفسها ثوريّة أكثر من كونها ملكة.
    Diese Bilder sind viel mehr als nur ein festgehaltener Moment, oder eine bestimmte Reise. TED إن الصور أكثر بكثير من كونها تخلد لحظة ما أو رحلة ما
    Es wird eher wie ein lebender Organismus sein, als nur eine Ansammlung sehr komplexer Technologie. TED ستبدو وكأنها كائن حي أكثر من كونها تكنولوجيا معقدة جداً.
    Er hat sich ein sehr altes Motorrad ausgeliehen, mit Reifen, die eher Flicken als Reifen waren, um ein Motorrad-Taxifahrer werden. TED استعار دراجة نارية قديمة بإطارات كانت تبدو كرقع القماش أكثر من كونها إطارات ليصبح سائق أجرة بدراجة نارية.
    Dinge im Leben beginnen als allgemeine Zellen, die sich dann spezialisieren. Wir haben Gewebezellen. Wir haben Muskel- und Gehirnzellen. TED أشياء في الحياة تبدأ من كونها خلية عامة، وتصبح مخصصة. هناك الخلايا النسيجية. هناك العضلية، هناك الدماغية.
    Und so sehr ich Geschichten liebe, so begann ich kürzlich zu denken, dass sie ihre Magie verlieren, wenn eine Geschichte nicht mehr nur als Geschichte betrachtet wird. TED وبقدر حبي للقصص, بدأت مؤخرا أرى أنها تفقد سحرها إذا ومتى ما نظر إليها كأكثر من كونها قصة.
    Aber ich muss schnell hinzufügen, dass diese Tendenz, eine Geschichte nicht nur als Geschichte zu betrachten, nicht nur aus dem Westen kommt. TED لكن على عجالة لابد من أن أضيف, أن التوجه إلى اعتبار قصة ما بأنها أكثر من كونها قصة ليس مصدره الغرب فحسب,
    Es ist mehr als ein kleines Problem. Open Subtitles فى الحقيقة , هذه مشكلة أكبر من كونها صغيرة
    Nun, ich glaube, wir wissen beide, dass Dawn mehr als "nur ein Kind" ist. Open Subtitles حسناً أعتقد بأن كلانا نعرف بأن داون أكثر من كونها مجرد طفلة
    Es dann einfach aus dem Fenster zu werfen, um Ihre Tat zu verdecken, die viel grausamer war als ein bloßer Diebstahl. Open Subtitles ثم ببساطة تُلقيها من النافذة لأخفاء جريمتك التى هى اكثر بربرية من كونها لصوصية
    - Du tust, als wär's für dich in Ordnung, damit sie freiwillig zurückkommt. Open Subtitles تتصرف وكأنك تتعاطى مع هذا اذاً اختارت العوده للمنزل بدلا من كونها مُـبعده
    Nun, diese Theorie interessierte mich nicht nur auf Papier. TED والآن تشكّل هذه النظرية بالنسبة لي أكثر من كونها مجرّد إضافة فكرية.
    Vielleicht ist sie es leid, Königin zu sein. Es scheint ihr nicht zu gefallen. Open Subtitles ربما سئمت من كونها ملكة، ولا أظنها تحب الأمر كثيراً
    Ich habe darüber nachgedacht, was du gesagt hast, dass Flash zu sein einerseits bedeutet, dass du... die Möglichkeit hast, erstaunliche Dinge zu tun, die sonst keiner tun kann. Open Subtitles أنا أفكر في ما قلته، هذا الجزء من كونها فلاش هو أن لديك القدرة أن تفعل أشياء مذهلة أن لا أحد آخر يمكن القيام به.
    Er hindert Star City daran, das Beste zu sein, das es sein kann. Open Subtitles هو ما كان يبقي ستار سيتي من كونها أفضل مما يمكن أن تكون عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus