| Auf Landesebene wurden nur geringe Fortschritte erzielt, und in vielen Fällen sind selbst die bereits verwirklichten Rechte in Gefahr. | UN | رغم أحراز تقدم ضئيل على الصعيد القطري، وفي العديد من الحالات، فإنه حتى الحقوق التي أنجزت لا تزال مهددة. |
| Wie ich sagte, mein Leben war in Gefahr, bis ich die Frau des Häuptlings von einer schlimmen Pilzinfektion heilte. | Open Subtitles | او ستحب هذا يا حضرة القائد كما كنت أقول حياتي كانت مهددة |
| 80 Prozent aller Amphibien sind bedroht und der Nachwuchs geht zurück. | TED | 80 في المائة من جميع البرمائيات مهددة وفي هبوط مستقبلا |
| Wie auch immer, es stehen Leben auf dem Spiel. So sieht es nun mal aus. | Open Subtitles | بطريقة أم بأخرى، حياتنا مهددة بالخطر هذا هي قراءة الوضع |
| Scheiße, ich komme einfach nicht bedrohlich rüber. | Open Subtitles | كان هذا جيد أنا ... تباً لذلك ، أشعر بأنني غير مهددة عامةً |
| Du schwebst in Gefahr, ihn noch verliebter zu machen als je zuvor. | Open Subtitles | أظنك مهددة بشكل كبير في أن تجعليه يقع في حبك أكثر من ذي قبل |
| Wenn sie in Gefahr sind, muss alles, was jetzt geschieht, wie ein normaler Tag im Vorort aussehen. | Open Subtitles | إن كانت عائلته مهددة فما سيحصل تالياً يجب أن يبدو عملاً عادياً |
| Die Reparatur hat funktioniert, also warum sie in Gefahr bringen, für ein anderes lebensbedrohliches Aneurysma? | Open Subtitles | العلاج نجح، لذا لماذا نعرضها لخطر أم دم أخرى مهددة للحياة؟ |
| Wenn Ihr Leben zum Beispiel in Gefahr wäre... müssten sie agieren, um Ihr Exemplar zu behalten. | Open Subtitles | مثلاً لو كانت حياتكَ مهددة بالخطر فسوفَ يقومون بالتصرف من أجل الحفاظ على العينة |
| Hast du das zufällig jemandem gesagt, bevor du dein Leben in Gefahr gebracht hast? | Open Subtitles | اللعنة، اللعنة. هل ذكرتِ ذلك لأي أحد قبل أن تضعي نفسكِ في حالة مهددة بالموت؟ |
| Sie sind bedroht, weil wir uns fortbewegen in Richtung sozialer Netzwerke. | TED | لقد أصبحت مهددة بالإنقراض لأننا بدأنا بالتوجه نحو الشبكات الإجتماعية. |
| Sie sind bedroht, wegen des Klimawandels, | TED | أنها مهددة بسبب تغيّر المناخ. |
| Aber Pflanzen sind bedroht. | TED | الآن النباتات مهددة. |
| Zurzeit noch unbestätigte Berichte deuten darauf hin... dass große Gebiete unter Wasser stehen... | Open Subtitles | وحتى الآن لدينا معلومات غير رسمية أنها أكثر منطقة في الأرض مهددة بالغرق ..... |
| Es stehen zu viele Menschenleben auf dem Spiel. | Open Subtitles | حياة الكثيرين مهددة بالضياع |
| Die Japaner finden weite Armbewegungen bedrohlich. | Open Subtitles | الذراعين الكثيرة مهددة |
| Und wenn du dich dadurch nicht bedroht fühlst, ist das schön. | Open Subtitles | و إنْ استطعتِ دعم ذلك و لم تشعري بأنك مهددة أو تنافسية فذلك سيكون رائعاً |
| Bist du sicher, dass es keine gefährdeten Arten gibt, die an einem schönen, sicheren, tiefergelegenen Ort leben? | Open Subtitles | هل أنت متأكدة أنه لا يوجد أي كائنات مهددة بالانقراض تعيش في أماكن لطيفة وآمنة وليست مرتفعة؟ |
| In Kenia gibt es acht Arten von Geiern, von denen sechs extrem stark vom Aussterben bedroht sind. | TED | لدينا 8 أنواع من النسور موجودة في كينيا، 6 منها مهددة بشكل كبير بالانقراض. |
| Aber trotz dieser erstaunlichen Langlebigkeit gelten sie heute als stark bedroht. | TED | ولكن ، على الرغم من هذا العمر الطويل تعتبر الآن مهددة بالانقراض. |
| Auf dass keine Ihrer nichtonkologischen Zellen vom Aussterben bedroht werden. | TED | وأتمنى ألا تصير أي من خلاياكم الغير مسرطنة مخلوقات مهددة بالإنقراض. |