Ich befreie dich von allem. Sodass du direkt durch die Kuppelwand kannst. | Open Subtitles | سأحرّركِ من كلّ هذا، حتى تعبري مُباشرة من خلال جدار القبّة. |
Viel Glück, Pete. Sein Baby starb direkt nach der Geburt. | Open Subtitles | حظاً موفق بيت, إبنه توفي مُباشرة بعد الاولادة |
Wir haben uns nie direkt dort umgesehen, aber wenn mehrere Augenpaare sich dort umsehen, entdecken sie in dem Nebel womöglich den Kopf... | Open Subtitles | لم نلقى نظرة مُباشرة على هذه المنطقة لكن يُمكن بواسطة البعض من سُفن الكشف هناك .. |
Weißt du, wie sie dich rausgelassen haben, kam sofort ein Neuer. | Open Subtitles | بعد أن تركتَ السجن مُباشرة, جاء رجل جديد إلى الزنزانة. |
Ich schätze, das bringt uns genau an den Anfangspunkt zurück, oder? | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذا يُعيدنا مُباشرة إلى المكان الذي بدأنا منه. |
- Ich gehe gleich mit einem Bericht auf Sendung. | Open Subtitles | أنا على وشك أن أغدو في بثّ مُباشرة مع قصّة. وكذلك نحن. |
Und über mich tritt sie mit Euch in Verbindung, weil sie sich nicht traut, direkt mit Euch zu sprechen. | Open Subtitles | هي تتصل بك من خلالي لأنها لا تتجرأ بالتحدث إليك مُباشرة |
Nimmt er den Preis an, schicken wir das Band direkt an die Presse. | Open Subtitles | وإن قبل إستلام الجائزة، سنرسل التسجيلات مُباشرة إلى الصحافة. |
Die Augen sehen, das Hirn reagiert chemisch. Wir lassen einen Schritt aus und kommen direkt zur Chemie. | Open Subtitles | عيناك ترى، وعقلك يتفاعل عصبياً، هُنا نقوم بإزالة الوسيط ونذهب مُباشرة للأعصاب المخية. |
Etwas, was direkt zu Ihnen führen würde, wenn es der Gerichtmediziner entdeckt. | Open Subtitles | شيء من شأنه أن يؤدّي إليك مُباشرة لو إكتشفته المُحققة بأسباب الوفيات. |
Die Art von Anspannung geht direkt auf die Lungen, drückt sie zusammen, macht sie kleiner und kleiner. | Open Subtitles | هذا النوع من التوتر يذهب مُباشرة إلى الرئتين، يعصرهما، ويجعلمها يُصبحان أصغر وأصغر. |
Wenn die einen Krieg wollen, dann werde ich denen einen Krieg bringen, direkt vor deren Haustür. | Open Subtitles | لو كانوا يُريدون حرباً، فإنّي سأجلب لهم حرباً مُباشرة إلى عقر دارهم. |
Und das ist unser Wetter, Leute, direkt von mir zu euch ins Wohnzimmer. | Open Subtitles | حسناً، هذا طقسكم أيّها الشعب، مُباشرة من شفتي إلى غرفة جلوسكم. |
Jeder gestohlene Moment fühlt sich wie ein Schuss Adrenalin direkt ins Herz an. | Open Subtitles | كلّ لحظة عابرة مثل جرعة من الأدرينالين مُباشرة للقلب. |
Sie hatte ihren Inhalator nicht dabei also flog ich sie direkt ins Krankenhaus. | Open Subtitles | لمْ يكن بحوزتها جهاز إستنشاقها، لذا حلقتُ مُباشرة إلى المُستشفى. |
Überwachungskameras schwärzen, direkt zum Tresorraum gehen. | Open Subtitles | تعتيم الكاميرات الأمنيّة، الذهاب مُباشرة للخزنة. |
Jemand versucht, dich als Maulwurf hinzustellen, indem er oder sie eine Geldspur erschafft, die direkt zu dir führt. | Open Subtitles | . شخص ما يُحاول توريطك كـ الجاسوس . بخلق إثر للمال يقود إليك مُباشرة |
direkt ins illegale Wettbüro. | Open Subtitles | ثمّ نتوجّه مُباشرة للمُراهنة على الأحصنة. كان الأمر سحرياً. |
Ich will sofort loslegen, also muss ich alles wissen über die Ämter,... die Gelder, die Probleme. | Open Subtitles | أريد مُباشرة العمل لذلك أحتاج لمعرفة الوكالات |
Die Abgeordneten werden sofort sehen, dass es von dir ist. | Open Subtitles | سيعتقد المندوبون أن الأمر صادر منك مُباشرة |
Die, wie der Handstempel-Typ mir sagte, kurz bevor er umkippte, genau in diesem Moment stattfindet. | Open Subtitles | والذي أخبرني رجل الطابع بشأنه مُباشرة قبل أن يُغمى عليه يتم عقده بينما نتحدث الآن |
Wir sind in zehn Minuten wieder da, gleich nach den Nachrichten. | Open Subtitles | سنعود بعد عشر دقائق، مُباشرة بعد الأخبار. |
kurz vor der Explosion, gegen 7:46 morgens, wurden Sie über einen Anruf von mir angerufen. | Open Subtitles | قبل الإنفجار مُباشرة ، فى تمام الساعة 7.46 هذا الصباح |