Alles was wir sind, stammt wirklich aus dieser Zeit. | TED | كل شيء نحن عليه الآن نابع من هذه الفترة |
Vielleicht aus Widerwillen gegen euch und euren Traum. | Open Subtitles | ربما الأمر الأمر نابع من النكاية بك وبحلمك البطيء |
Alles was ich gesagt habe kam aus meiner eigenen... | Open Subtitles | كل اللذي قلت نابع عن عدم الاحساس بالإمن والخوف |
Nun, man verbannt jemanden aus einer kompletten Stadt, das ist persönlich. | Open Subtitles | أجل , حسناً , حينما تمنعى أحدهم من الولوج إلى المدينة بأكملها , فهذا نابع من أمر شخصي. |
Das mit ihr war ein Riesenfehler, das gebe ich zu aus ganzem Herzen. | Open Subtitles | لقدكانتخطأفاحاً، وهذا نابع من أعماق قلبي |
Was ich zu sagen habe, sage ich aus Liebe. | Open Subtitles | لا، ليس صحيحًا ما أنا على وشك قوله لكِ، نابع من شدة حبي لكِ |
Ich hoffe, diese Entscheidung hat einen guten Grund und entstand nicht aus Angst heraus. | Open Subtitles | آمل فقط أن يكون هذا الخيار نابع من حِكمة، لا خوف. |
Und wenn sie spricht, fühlt es sich so an, als würde sie aus dir kommen? | Open Subtitles | وحين يتكلّم، أتشعرين وكأنّه نابع من داخلك؟ |
Es quillt aus ihres Vaters Tod. | Open Subtitles | إن جنونها نابع من مقتـل أبيهـا |
- aus lauter Freundlichkeit? | Open Subtitles | وهذا نابع من الطيبه التي في قلبك |
Das geht aus Schuldgefühl hervor. Das geht aus Freundschaft hervor. | Open Subtitles | هذا نابع من الشعور بالذنب - بل نابع من الصداقة - |
Bloß aus reinem Interesse, was hat es hier drin verloren? | Open Subtitles | -سؤالي نابع من الاهتمام، ما الذي يحدث هنا؟ |
Das ist kein Scheiß. Das sind Zauberbohnen aus Indonesien. | Open Subtitles | هذه القرف ليس نابع من الجبال، هذا من حبوب سحرية من فوكين-إندونيسيا |
Die derzeitigen Probleme Russlands rühren zu einem erheblichen Teil aus seinem schlecht funktionierenden Bankensystem her. Viele Kreditnehmer waren, da sie in Russland selbst zu vernünftigen Bedingungen keine Finanzierung bekommen konnten, gezwungen, Auslandskredite in harter Währung aufzunehmen, was sich nach dem Zusammenbruch des Rubels zu einer katastrophalen Belastung auswuchs. | News-Commentary | وفي روسيا سنجد أن القسم الأعظم من المشاكل الحالية التي تواجهها البلاد نابع من نظامها المصرفي المختل. ذلك أن العديد من المقترضين الذين أصبحوا عاجزين عن الحصول على التمويل بشروط معقولة في الداخل، اضطروا إلى اقتراض العملات الصعبة من الخارج، الأمر الذي أدى إلى خلق أعباء مالية هائلة حين انهار الروبل. |
Ein Recht, das aus der Kraft meines Begehrens hervorgeht. | Open Subtitles | حق نابع من شدّة رغبتي. |
Diese Frau strahlt so viel Liebe aus. | Open Subtitles | أشعر بحبٍ نابع من هذه المرأة هذابحق... |
aus ihr spricht nur der Schmerz. | Open Subtitles | هذا نابع فقط من الألم |
Es war aus Boshaftigkeit. | Open Subtitles | الأمر نابع من النكاية بي. |
- aus seiner Gültigkeit im hohlen Herzen raus? | Open Subtitles | -أهذا نابع من قلبه الحنون ؟ |
- aus dem Überlebensinstinkt raus. | Open Subtitles | -بلّ نابع من رغبته في البقاء . |