"نابع" - Translation from Arabic to German

    • aus
        
    Alles was wir sind, stammt wirklich aus dieser Zeit. TED كل شيء نحن عليه الآن نابع من هذه الفترة
    Vielleicht aus Widerwillen gegen euch und euren Traum. Open Subtitles ربما الأمر الأمر نابع من النكاية بك وبحلمك البطيء
    Alles was ich gesagt habe kam aus meiner eigenen... Open Subtitles كل اللذي قلت نابع عن عدم الاحساس بالإمن والخوف
    Nun, man verbannt jemanden aus einer kompletten Stadt, das ist persönlich. Open Subtitles أجل , حسناً , حينما تمنعى أحدهم من الولوج إلى المدينة بأكملها , فهذا نابع من أمر شخصي.
    Das mit ihr war ein Riesenfehler, das gebe ich zu aus ganzem Herzen. Open Subtitles لقدكانتخطأفاحاً، وهذا نابع من أعماق قلبي
    Was ich zu sagen habe, sage ich aus Liebe. Open Subtitles لا، ليس صحيحًا ما أنا على وشك قوله لكِ، نابع من شدة حبي لكِ
    Ich hoffe, diese Entscheidung hat einen guten Grund und entstand nicht aus Angst heraus. Open Subtitles آمل فقط أن يكون هذا الخيار نابع من حِكمة، لا خوف.
    Und wenn sie spricht, fühlt es sich so an, als würde sie aus dir kommen? Open Subtitles وحين يتكلّم، أتشعرين وكأنّه نابع من داخلك؟
    Es quillt aus ihres Vaters Tod. Open Subtitles إن جنونها نابع من مقتـل أبيهـا
    - aus lauter Freundlichkeit? Open Subtitles وهذا نابع من الطيبه التي في قلبك
    Das geht aus Schuldgefühl hervor. Das geht aus Freundschaft hervor. Open Subtitles هذا نابع من الشعور بالذنب - بل نابع من الصداقة -
    Bloß aus reinem Interesse, was hat es hier drin verloren? Open Subtitles -سؤالي نابع من الاهتمام، ما الذي يحدث هنا؟
    Das ist kein Scheiß. Das sind Zauberbohnen aus Indonesien. Open Subtitles هذه القرف ليس نابع من الجبال، هذا من حبوب سحرية من فوكين-إندونيسيا
    Die derzeitigen Probleme Russlands rühren zu einem erheblichen Teil aus seinem schlecht funktionierenden Bankensystem her. Viele Kreditnehmer waren, da sie in Russland selbst zu vernünftigen Bedingungen keine Finanzierung bekommen konnten, gezwungen, Auslandskredite in harter Währung aufzunehmen, was sich nach dem Zusammenbruch des Rubels zu einer katastrophalen Belastung auswuchs. News-Commentary وفي روسيا سنجد أن القسم الأعظم من المشاكل الحالية التي تواجهها البلاد نابع من نظامها المصرفي المختل. ذلك أن العديد من المقترضين الذين أصبحوا عاجزين عن الحصول على التمويل بشروط معقولة في الداخل، اضطروا إلى اقتراض العملات الصعبة من الخارج، الأمر الذي أدى إلى خلق أعباء مالية هائلة حين انهار الروبل.
    Ein Recht, das aus der Kraft meines Begehrens hervorgeht. Open Subtitles حق نابع من شدّة رغبتي.
    Diese Frau strahlt so viel Liebe aus. Open Subtitles أشعر بحبٍ نابع من هذه المرأة هذابحق...
    aus ihr spricht nur der Schmerz. Open Subtitles هذا نابع فقط من الألم
    Es war aus Boshaftigkeit. Open Subtitles الأمر نابع من النكاية بي.
    - aus seiner Gültigkeit im hohlen Herzen raus? Open Subtitles -أهذا نابع من قلبه الحنون ؟
    - aus dem Überlebensinstinkt raus. Open Subtitles -بلّ نابع من رغبته في البقاء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more