"نبدأ في" - Translation from Arabic to German

    • wir anfangen
        
    • beginnen
        
    • wirklich anfangen
        
    Die Vorstellung, dass wir die Gene unserer Kinder aussuchen werden, da wir anfangen zu verstehen, was Gene darüber aussagen, wer wir sind. TED مسألة أننا سنختار جينات أطفالنا، عندما نبدأ في فهم ما تقوله الجينات عن من نكون نحن.
    Wo sollen wir anfangen, nach dem Verbrecher zu suchen? Open Subtitles اين يفترض بنا ان نبدأ في البحث عن المجرم؟
    Vielleicht sollten wir anfangen, uns über die Gedanken zu machen! Open Subtitles ربما حان الوقت أن نبدأ في الاهتمام بمواجهتهم.
    Wie beginnen wir damit und warum ist Entwicklungshilfe ein schlechtes Instrument? TED كيف نبدأ في فعل ذلك ولماذا المعونة هي الوسيلة الأسوأ؟
    Mit dieser Ausschlag gebenden Einsicht können wir jetzt damit beginnen, uns neue Arten von Anwendungsgebieten für Roboter vorzustellen. TED اذن باعطاء هذه الفكرة المفتاحية بامكاننا ان نبدأ في تخيل انواع جديدة من التطبيقات للروبوتات
    Um an diesen Punkt zu gelangen, müssen wir wirklich anfangen Nachfrage in diese Gesellschaften an der Basis zu schaffen. TED للوصول إلى هذه المرحلة ، نحتاج أن نبدأ في بناء طلب فعلي حقيقي في هذه المجتمعات على أرض الواقع .
    Okay, bevor wir anfangen, weil mich meine Frau wahrscheinlich danach fragt: Open Subtitles .. حسناً، قبل أن نبدأ .. في حالة سألت زوجتي، وهي ستفعل
    Große Tiere zu bewahren ist wichtig, aber um das wirklich erfolgreich zu tun, müssen wir anfangen die Pflanzen und Insekten zu verstehen und zu erhalten, die ein Ökosystem stützen. Open Subtitles إنقاذ الحيوانات الكبيرة مهم، لكنّ لعمل ذلك مع اي نجاح حقيقيّ، يجب علينا أن نبدأ في فهم و حفظ النّباتات
    Aber dann hol mir einen doppelten Schluck, bevor wir anfangen. Open Subtitles ولكن قبلها أجلبي لي شراب مسكر قبل أن نبدأ في هذه الحاله سيثمل الطفل أيضاً
    Vielleicht können wir anfangen, indem wir rausfinden, wie sie das machen. Open Subtitles ربما يمكننا أن نبدأ في معرفة كيف تفعل ذلك.
    Und durch das gleichzeitige Drucken des Reaktors und der Chemie könnten wir anfangen, auf diesen universellen Werkzeugkasten für Chemie zuzugreifen. TED وبذلك ومن خلال طباعة الوعاء والقيام بالكيمياء في الوقت نفسه، فإنه يمكنننا أن نبدأ في الولوج إلى مجموعة أدوات عالمية للكيمياء.
    I meine, jetzt hoffen wir dass wir anfangen es zu sehen– Sie haben schon das Rathaus gebaut und zwei Hotels angelockt. TED أعني الآن نأمل أن نبدأ في رؤية ذلك -- لقد بنيت بالفعل قاعة المدينة , واثنين من الفنادق.
    Nigerias entführte Mädchen sind nicht bloß Opfer eines Akts der Gewalt, sondern einer Denkweise. Wenn wir diese Ideologie besiegen können, werden wir anfangen, Fortschritte auf dem Weg hin zu einer sichereren Welt zu machen. News-Commentary إن فتيات نيجريا المختطفات ضحايا، ليس فقط لأعمال عنف بل وأيضاً طريقة تفكير. وإذا تمكنا من إلحاق الهزيمة بهذه الإيديولوجية فسوف نبدأ في إحراز تقدم نحو عالم أكثر أمانا.
    Nur wenn wir anfangen, die Wirtschaft in einem keynesianischen Rahmen zu diskutieren, sind wir nicht zu einer Serie von Krisen und Rezessionen verurteilt. Andernfalls kommt die nächste schneller, als wir denken. News-Commentary والواقع أننا ما لم نبدأ في مناقشة الاقتصاد في إطار فكر كينز، فإننا بهذا نحكم على أنفسنا بالخضوع لسلسلة من الأزمات وفترات الركود. وإذا لم نفعل فإن الأزمة التالية سوف تطبق علينا في وقت أسرع كثيراً مما كنا نتصور.
    Bevor wir anfangen, uns gegenseitig auf die Schulter zu klopfen, können wir darüber reden, was wir Jesse antun? Open Subtitles قبل أن نبدأ في التربيت على ظهور بعضنا البعض هل يمكننا ان نتحدث عن مالذي سنفعله ل (جيسي) ؟
    Wenn wir diese Schriftzeichen können, beginnen wir sie zusammenzusetzen. TED وهكذا، بعد أن نتعلم الحروف، نبدأ في بناء العبارات.
    Wir beginnen die Früchte eines open-source, von Bürgern geleiteten, urbanen Entwicklungsmodells zu sehen. TED لذا يمكننا أن نبدأ في رؤية بذور المصدر المفتوح تماماً، نموذج تنمية حضرية بقيادة المواطن، من المحتمل.
    Ich denke, dass wir noch nicht einmal begonnen haben zu begreifen, was die grundlegenden Prinzipien sind. Jedoch denke ich, dass wir beginnen können, über sie nachzudenken. TED لا أعتقد انّنا بدأنا حتى بإكتشاف ما هي المبادئ الأساسية. ولكن أعتقد أننا يمكن أن نبدأ في التفكير فيها.
    Wir beginnen an all unsere Fehler und Schwächen zu denken, was wir gern wären, was wir gern nicht wären, TED نبدأ في التفكير في كل عيوبنا وكل نواقصنا، كل ما تمنينا أن نكون عليه، وما لم نكن عليه،
    Und wenn man mal bedenkt, wie mit fossilen Brennstoffen umgegangen wird oder wenn, da die fossilen Brennstoffe ausgehen, der Ölverbrauch seinen Höhepunkt erreicht, na ja, da sollten wir wirklich anfangen drüber nachzudenken, ob wir Nahrung tatsächlich 2000 km weit bewegen sollten oder können, bevor wir sie essen. TED وبوضوح ، مع ما يحدث مع استخدام الوقود الأحفوري أو عند -- نفاذ الوقود الأحفوري كما أن النفط يبلغ ذروته نفطاً أتعلمون , يجب علينا حقاً أن نبدأ في التفكير ما اذا يجب علينا أو لا أو في استطاعتنا نقل الطعام ألف وخمسمئة ميل , قبل أن نتناوله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more