Wenn sie an dir vorbeigekommen sind, heißt das, dass mein Mann tot ist, | Open Subtitles | إن نجحوا في المرور خلالكم سيعني هذا أن زوجي قد مات |
Wenn sie an euch vorbeikommen, bedeutet es, daß mein Mann tot ist... und dann wird mich das nicht mehr kümmern. | Open Subtitles | إن نجحوا في المرور خلالكم سيعني هذا أن زوجي قد مات و عندها لن يهمني شئ |
Falls sie an uns vorbeikommen sollten, gibt es da eine weitere Waffe. | Open Subtitles | إن نجحوا في المرور خلالنا هناك سلاح آخر |
Manche dieser Anwälte waren erfolgreich. Sie verschafften ihren Mandanten neue Verhandlungen. | TED | بعض هؤلاء المحامين كانوا ناجحين جدًا، نجحوا في استئناف محاكمات لعملائهم |
Aber die Extrovertierten unter Ihnen versuchten es wahrscheinlich nicht nur bei sich, sondern auch erfolgreich am Ellenbogen der Person neben sich. | TED | ولكن المنفتحين منكم على الأرجح لم يحاولوا فقط ذلك بل إنهم نجحوا في لعق كوع الشخص الجالس قربهم. |
Und sie sind ziemlich erfolgreich dabei, denn die meisten von ihnen werden ungerecht behandelt. | TED | وفي الحقيقة نجحوا في السابق بالحصول على اتفاقات افضل لان معظمهم حصل على اتفاق اولي |
Sind sie an ihm vorbei, finden wir sie nie mehr. | Open Subtitles | إذا نجحوا في المرور لن نجدهم أبدًا |
Fragt ihr euch, wie viele sterben, wenn sie erfolgreich sind? | Open Subtitles | أتتسائلون عن عدد الذين سيموتون إذا نجحوا في مسعاهم؟ |
Die Titanen der Wall Street hatten Obama und sein Team jedoch davon überzeugt, dass ihre weiteren Dienste unbedingt erforderlich wären, um die Welt aus der Krise zu holen. Sie haben sich erfolgreich als Opfer eines Flächenbrands dargestellt, anstatt als Gehilfen bei der Brandstiftung. | News-Commentary | إلا أن جبابرة وال ستريت أقنعوا أوباما وفريقه بأن استمرار إشرافهم يشكل ضرورة أساسية لإخراج العالم من أزمته. لقد نجحوا في تصوير أنفسهم وكأنهم ضحايا لعاصفة نارية وليس شركاء في جريمة إحراق متعمد. |
Lassen wir sie im Glauben, dass es erfolgreich war... und fallen wir von unseren Flanken über sie her. | Open Subtitles | دعهم يعتقدون إنهم نجحوا في هذا ومنثمنقضيعليهم! |
Die Anhänger des freien Marktes behalten ihren sicheren Platz in der Geschichte der ökonomischen Theorie. Aber Denker wie Friedman hinterlassen ein zwiespältiges und rätselhaftes Vermächtnis, weil in der Wirtschaftsgeschichte die Interventionisten dort erfolgreich bleiben, wo es wirklich darauf ankommt. | News-Commentary | لا شك أن مكان المتحمسين للسوق الحرة في تاريخ الفكر الاقتصادي سوف يظل آمنا. ولكن المفكرين من أمثال فريدمان يخلفون من ورائهم تراثاً غامضاً ومحيرا، لأن أنصار التدخل الحكومي هم الذين نجحوا في كتابة الصفحات المهمة حقاً في تاريخ الاقتصاد. |
Diese autonome Institution wurde zum Vorläufer der politischen Struktur des entstehenden jüdischen Staates und ihre führenden Persönlichkeiten – unter ihnen Ben Gurion – entwickelten sich zur zukünftigen politischen Elite Israels. Und weil diese Führungspersönlichkeiten die Chance nützten, war Israel mit seinem lebhaften und manchmal polternden Parlamentarismus als Staat erfolgreich. | News-Commentary | ولقد أصبحت هذه المؤسسة المستقلة تشكل النموذج الأولي للبنية السياسية للدولة اليهودية الناشئة، وبرز زعماؤها ـ ومنهم ديفيد بن غوريون ـ باعتبارهم صفوة إسرائيل السياسية في المستقبل. لقد نجحت إسرائيل كدولة، في ظل حياة نيابية نشطة وجامحة في بعض الأحيان، وذلك لأن زعماءها نجحوا في استغلال الفرصة. |
Sie haben den Hafen von Hongkong schon 7-mal erfolgreich verteidigt. | Open Subtitles | نجحوا في الدفاع عن ميناء (هونغ كونغ) 7 مرات |
Er stellte fest, dass Personen, die das Rauchen aufgeben wollen, mit höherer Wahrscheinlichkeit erfolgreich sind, wenn sie im Falle eines Scheiterns Geld verlieren. Bei einer randomisierten Studie erreichten 30% der Personen ihr Ziel, die eine Strafe für ihr Scheitern riskierten, verglichen mit lediglich 5% in der Kontrollgruppe. | News-Commentary | ثم تحول كارلان بعد ذلك نحو مجالات أخرى حيث يفتقر الناس إلى ضبط النفس. ولقد وجد أن الناس حين يرغبون في الإقلاع عن التدخين على سبيل المثال فإن احتمالات نجاحهم في الإقلاع عنه تتزايد إذا اتخذوا ترتيبات مسبقة تجعلهم يخسرون المال إذا فشلوا في الإقلاع. وفي تجربة عشوائية، تبين أن 30% من هؤلاء الذين جازفوا بتحمل العقوبة المالية عن الفشل نجحوا في تحقيق أهدافهم، مقارنة بنحو 5% فقط من مجموعة الضبط. |