Es geht ums Überleben. wir müssen an einen sicheren Ort, wo wir überleben können. | Open Subtitles | نحن نحتاج ان نكون فى مكان مأمن مكان نستطيع ان نظل فيه احياء |
Aber wir müssen wissen, was er Ihnen über uns und seine Tätigkeit gesagt hat. | Open Subtitles | ولكننا نحتاج ان نعلم ما الذي اخبركِ به عنا وعن ما كان يفعل |
wir müssen wissen, wer wir sind, sonst lachen die über uns. | Open Subtitles | نحتاج ان نعلم من نحن او سيظنوا من اننا أضحوكه |
Gegen dieses Problem müssen wir etwas tun. | TED | لكن نحتاج ان نقوم بعمل ما بخصوص هذه المشكله. |
Zuerst müssen wir über unsere Existenz, unser Leben nachdenken und es verarbeiten, unmittelbar und immer wieder. | TED | الان اول جزء نحتاج ان نفكر فيه و نحتاج ان نعالج وجودنا, حياتنا, فورا و باستمرار |
wir müssen noch soeins finden um eine Schiene zu machen. | Open Subtitles | نحتاج ان نجد واحدة اخري من تلك, لصنع جبيرة. حاضر. |
Wir brauchen es. Wir respektieren und zelebrieren einander als Mann und Frau, als eine Gemeinschaft und als Teil dieses Planeten und wir müssen damit weitermachen. | TED | ونحن نحتاج ان نفتخر ونحترم كل الاطراف الرجال والنساء والمجتمع كجزء من هذا الكوكب وعلينا ان نستمر بهذا على جميع الاصعدة |
Und Aristoteles sagte oftmals, wenn er mit anderen Leuten zu tun hatte: "wir müssen die Vorschriften umgehen." | TED | وقال ارسطوا .. انه ايضاً عند التعامل مع الاخرين احيانا نحتاج ان نحني بعض القوانين |
wir müssen begreifen, dass die Zielgruppe dieser Informationen nicht der Arzt ist, und auch nicht die Versicherungen, | TED | نحن نحتاج ان ننظم المعلومات لكي نصل الى الهدف ان نوصل المعلومات لا للاطباء ..ولا لشركات التأمين |
wir müssen diese Luft anhalten und bearbeiten können, um Laute hervorzubringen. | TED | فنحن نحتاج ان نوقف ونتلاعب بالهواء لكي نصدر الاصوات |
wir müssen verarbeiten, was passiert in dem Moment, in dem es passiert, nicht 10 Minuten später, nicht eine Woche später, sondern in dem Moment. | TED | نحتاج ان نعالج ما يحدث في لحظة حدوثه و ليس بعد 10 دقائق, ليس بعد اسبوع, بل في اللحظة. |
wir müssen lernen, diesen Schritt zusammen zu machen. | TED | نحتاج ان نتعلم كيف ان نقوم بهذه الخطوة سوياً |
wir müssen Gesundheit und Essen und Erziehung und Respekt für alle Bürger Gottes, alle Kinder Gottes schaffen, und die ewige Mutter verinnerlichen. | TED | نحتاج ان نوفر الصحة الطعام و التعليم و الاحترام لكل مواطني الرب متذكرين الام الابدية |
Was fehlt uns? wir müssen unser Sicht verändern über unsere Führer, darüber was der richtige Weg vorran ist! | TED | اننا نحتاج ان نغير وجهة نظرنا عن التخطيط والمخططين للمستقبل وعن ماهية الطريق الصحيح للتخطيط |
wir müssen ihr nicht beibringen, ein anderer Zelltyp zu sein. | TED | نحن لا نحتاج ان ندربها لتصبح خلية من نوع اخر. |
- wir müssen uns beruhigen. | Open Subtitles | اعتقد ان كلنا متعبون نحتاج ان نهدأ جميعا |
Als nächstes müssen wir innovativ denken und anschaulich. | TED | الشيء التالي, نحتاج ان نفكر باسهاب و نحتاج ان نفكر باسلوف تفسيري. |
Es werden viele neue Abbildungstechniken vorgeschlagen, einige sogar von mir, aber angesichts der jüngsten Erfolge mit MRT müssen wir uns zuerst fragen, ob wir schon am Ende dieser Technologie angelangt sind. | TED | هناك العديد من تقنيات التصوير تم استعراضها, بعضها قدمتها بنفسسي, ولكن بالاعتماد على نجاح الرنين المغناطيسي الحالي, اولاً نحتاج ان نسأل, هل هذه هي نهاية الطريق لهذه التقنية؟ |
Jetzt müssen wir Menschen sich gegenseitig motivieren lassen. | TED | الآن، نحن نحتاج ان نترك الناس يحفزون بعضهم البعض. |
Und dann, letzendlich, glaube ich nachdrücklich, wenn wir wollen das die MDG funktionieren - die Millennium-Entwicklungsziele - müssen wir Familienplanung hinzufügen. | TED | ومن ثم وانا أُؤمن بشدة انه ان اردنا ان نحقق الاهداف الألفية للتنمية نحن نحتاج ان ندرج تنظيم النسل ضمنها |