Wir leben in einer Welt, wo wir nur die Spitze des Eisberges erkennen. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم.. جلّ ما نراه فيه هو رأس الجبل الجليدي |
Wir leben in einer Welt, in der BIP die Kennzahl für den Erfolg in einer globalen Wirtschaft ist. | TED | نحن نعيش في عالم حيث الناتج الإجمالي هو مؤشر النجاح في الاقتصاد العالمي. |
Und wir leben in einer Welt, die uns immer mehr verbindet. | TED | ونحن نعيش في عالم يربط بيننا أكثر وأكثر. |
Wir könnten in einer Welt leben, in der die Stärken von Menschen gesehen werden und sie die Möglichkeiten haben, ihr Potential voll zu entfalten. | TED | يمكننا أن نعيش في عالم حيث ينظر للناس حسب قدراتهم وتتاح لهم الفرصة لتحقيق إمكاناتهم الكاملة. |
Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen. | UN | 71 - ونقر بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي. |
Gott sei Dank, dass Frauen das nicht getan haben. Gott sei Dank leben wir in einer Welt, | TED | والحمد لله أن هؤلاء النساء لم يفعلن ذلك. الحمد لله أننا نعيش في عالم |
Und ist das in Ordnung? Wir leben in dieser seltsamen Zeit, in der, ähnlich wie während der Prohibition, wir in vielen Bereichen unseres Lebens konsequent gegen das Gesetz leben. | TED | ولكن هل هذا صحيح ؟ نحن نعيش في عالم غريب .. في عصر من المحظورات في عدة مجالات من الحياة ونعيش حياة ضد القانون بشكل مستمر |
Sie sagen also, wir leben in einem Paralleluniversum? | Open Subtitles | إذن ما تقوله هو أننا نعيش في عالم موازٍ؟ |
Wir leben in einer Welt, in der die Grenzen zwischen Nationen immer weniger bedeuten und irgendwann nichts mehr bedeuten werden. | TED | فنحن اليوم نعيش في عالم تتلاشي فيه الحدود فينا بين الثقافات والدول يوما بعد يوم ويوما ما لن يعود لتلك الحدود من وجود |
Wir leben in einer Welt, von der jeder weiß, dass sie verflochten ist, jedoch auf dreierlei Art und Weise unzulänglich. | TED | نحن نعيش في عالم يعرف الجميع أنه مترابط، لكنه به عجز في ثلاثة محاور رئيسية. |
Wir leben in einer Welt der Satellitenkommunikation, sind an die globale Kommunikation gewöhnt, und doch erstaunt es mich immer wieder. | TED | صحيح اننا نعيش في عالم اتصال فضائي ونستخدم الاتصلات دولية ولكن ما يثير دهشتي اكثر من ذلك |
Wir leben in einer Welt, die sich so schnell wie möglich selbst in die Luftjagt. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه. |
Es heißt, wir leben in einer Welt voller Hass und Habgier. | Open Subtitles | والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع |
Wir leben in einer Welt des Willens... des Willens und der Wunder. | Open Subtitles | إنّنا نعيش في عالم الإرادات الإرادات والمعجزات |
Wir leben in einer Welt... in der Vernunft und Wissen nicht länger obsiegen. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم حيث السبب والتعليم لم يعد يسود |
Können wir in einer Welt leben, die verworfener ist als unsere Gedanken? | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم عدم اخلاقي اكثر مما تتصور عقولنا |
Schwer zu glauben, dass wir in einer Welt leben, in der solch Unmögliches überhaupt existiert. | Open Subtitles | لا أصدق أننا نعيش في عالم توجد فيه هذه المستحيلات |
Wir erkennen an, dass wir in einer interdependenten und globalen Welt leben und dass viele der heutigen Bedrohungen sich über Staatsgrenzen hinwegsetzen, miteinander verflochten sind und auf globaler, regionaler und nationaler Ebene im Einklang mit der Charta und dem Völkerrecht angegangen werden müssen. | UN | 71 - ونعترف بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي. |
Wahrhaftig leben wir in einer Welt, die die Wissenschaft verstehen kann. | TED | في الحقيقة، نحن نعيش في عالم يستطيع العلم فهمه. |
Wir leben in dieser homophoben Welt, und Sie denken vielleicht, dass diese kleine Sache -- das Händchenhalten auf der Straße -- "Nun, da ist nichts Großes bei." | TED | نحن نعيش في عالم يعاني من رهاب المثليين، و قد تظن انت ان هذا شيء صغير، امساك الايدي في مكان عام، "حسنا، انه شي صغير"، و انت محق! |
Er dient als Beispiel. wir leben in einem Rechtsstaat. | Open Subtitles | انه مثالا نحن نعيش في عالم من العواقب |