"نفسه إلى" - Translation from Arabic to German

    • sich selbst in
        
    • sich zu
        
    • sich in
        
    Shaw zieht die ganze Energie aus seinem U-Boot. Er verwandelt sich selbst in eine Art Atombombe. Open Subtitles (شو) يسحب كلّ الطاقة من هذه الغوّاصة، إنّه يحوّل نفسه إلى شيءٍ مثل قنبلة نووية.
    Er kann sich selbst in Giftgas verwandeln. Open Subtitles يستطيع حرفياً أن يحول نفسه إلى غاز سام
    - Er hat sich selbst in Stücke gesprengt. Open Subtitles فجر نفسه إلى مليون قطعة
    HIV hat das Potential sich zu einem neuen, andersartigen Virus zu entwickeln, jedes Mal, wenn es eine Zelle befällt. TED يتمتع الإيدز بإمكانية تحويل نفسه إلى فيروس جديد ومختلف في كل مرة يصيب فيها خلية.
    Oder einen Skorpion mit Sonnenstich, der sich zu Tode sticht? Open Subtitles أو عقرب بضربة الشمس لسع نفسه إلى الموت ؟
    Im Ruhestand stürzt man sich in neue Tätigkeiten. Open Subtitles عندما يتقاعد المرء يقوم بقذف نفسه إلى مساعي جديدة
    Irrer Wissenschaftler verwandelt sich in eine Art Monster. Open Subtitles العالم المجنون يحوّل نفسه .إلى نوعاً ما من الوحوش
    Shaw zieht die ganze Energie aus seinem U-Boot. Er verwandelt sich selbst in eine Art Atombombe. Wir haben keine Zeit. Open Subtitles (شو) يسحب كل الطاقة من هذه الغواصة، إنه يحول نفسه إلى شيء مثل قنبلة نووية.
    Ich habe mir eingeredet, dass Major zumindest in Sicherheit wäre, wenn er damit aufhört, den Candyman zur Strecke bringen zu wollen und sich selbst in diese Klinik einweist. Open Subtitles أخبرت نفسي أنه على الأقل سيكون (مايجور) بأمان "إن توقف عن مطاردة "رجل الحلوى وإن أدخل نفسه إلى تلك المشفى
    Falls diese Person jetzt zuhört, bitte ich sie, im Namen von Ruhe und Ordnung, diesen Kreuzzug aufzugeben und sich zu melden. Open Subtitles وإذا كان هذا الرجل يسمعني فإنني أرجوه باسم القانون والنظام إلى الكف عن حملة الرجل الواحد هذه ويسلم نفسه إلى الشرطة
    Ich glaube, der Mann hat eine Kakerlake erblickt und sich zu Tode geängstigt. Open Subtitles وأعتقد هذا الرجل رأى البعض ببساطة الصراصير وأخافت نفسه إلى الموت.
    Die amerikanische Politik hat zudem zu einem wachsenden Konflikt zwischen islamistischen und weltlichen Kräften in den muslimischen Ländern beigetragen. Besonders gut zeigt sich dies in der Türkei, wo Obama die groben Bemühungen von Ministerpräsident Recep Tayyip Erdoğan, die Redefreiheit abzuschaffen und sich zu einem Sultan des 21. Jahrhunderts zu machen, ignoriert hat. News-Commentary كما أسهمت السياسة الأميركية في الصراع المتنامي بين القوى الإسلامية والعلمانية في البلدان المسلمة. ويتجلى هذا في أكثر صوره وضوحاً في تركيا، حيث تجاهل أوباما الجهود الخرقاء التي يبذلها رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان للقضاء على حرية التعبير وتحويل نفسه إلى سلطان في القرن الحادي والعشرين.
    Er hat sich zu Tode gehustet. Open Subtitles لقد دَفعَ نفسه إلى الموتِ
    Er verkleidet sich nicht als Dinosaurier. Er hat sich in eine Echse verwandelt. Open Subtitles ليس مُرتدياً ذي ديناصور عملاق ولكنه يُحول نفسه إلى سحلية عملاقة.
    Die Sachverständigengruppe hat sich in diesem Bericht mit vielen Bereichen auseinandergesetzt, in denen im VN-System dringend Veränderungen notwendig sind. UN 7 - وفي هذا التقرير تطرق الفريق نفسه إلى كثير من الاحتياجات الماسة للتغيير ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Das ist kein Mensch, der sich in einen Roboter verwandelt. Open Subtitles إنه ليس إنساناً يحول نفسه إلى آلي.
    Erst ein Mensch, dann verwandelt er sich in Stein. Open Subtitles ثم يُحول نفسه إلى حجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more