wir haben dazu keine Simulationen durchgeführt, aber ich wette, dass Logik und Mathematik unter dem Selektionsdruck stehen, zumindest in Richtung Wahrheit zu deuten. | TED | نحن لم نقم بالمحاكاة ولكن أراهن بأننا سنجد بعض الضغوط المختارة على منطقنا و رياضياتنا لتكون على الاقل في إتجاه الحقيقة |
Setzen Sie sich, wir haben noch ein paar Fragen an Sie. | Open Subtitles | لدينا أسئلة أخرى نطرحها عليك ألم نقم بهذا سابقاً ؟ |
So würde Nicole aussehen, wenn wir nicht tun würden, was wir tun. | TED | هذا ما ستبدو عليه نيكول لو لم نقم بما نقوم به |
Wir müssen bald eine Art Ankündigung machen. Auf irgendeinen Fortschritt hinweisen. Ängste beschwichtigen. | Open Subtitles | يجب أن نقم بإعلان صحفي قريب يتضمن تقدم في التحقيق، لتهدئة المخاوف |
Der pakistanische General sagt,... da wir ihn über unseren Einsatz nicht informiert haben,... braucht er einige Zeit, um die nötigen Einheiten zu mobilisieren. | Open Subtitles | الجنرال الباكستاني يقول لأننا لم نقم بإخباره عن الهجوم فالأمر سيأخذ وقتا لتعبئة الفريق العاشر و100 عربة |
Es scheint einfach nicht fair zu sein... uns in unsere Häuser einzusperren. | Open Subtitles | لايبدو الأمر عادلاً نحن نحبس بداخل منازلنا لم نقم بشيء خاطئاً |
Wir könnten die Firma verlieren, wenn wir sie nicht nehmen. | Open Subtitles | ربما لن يكون لنا شركة لو لم نقم بالتوقيع مع ريلي بانكس |
Ich habe Nadine Webson getroffen, aber wir haben nicht irgendwas Legales gemacht. | Open Subtitles | لقد كنت مع نادين ويبسون لكننا لم نقم بأي شيء قانوني |
Sheriff Northman und ich haben ihn der Erde übergeben, aber wir haben ihn nicht getötet. | Open Subtitles | لقد قمنا أنا و المأمور نورثمان بموارته تحت الأرض و لكن لم نقم بقتله |
wir haben uns nicht wie normale Menschen angerufen, um zu sagen: "Es ist vorbei." | TED | لم نقم باتصال هاتفي كما يقوم به الشخص العادي ويخبرني "لقد انتهت علاقتنا". |
Wenn wir nichts tun... wirst du später sehr gefährlich. | Open Subtitles | و إذا لم نقم بهذا سريعا ستصبح خطرا على المجتمع |
Es ist töricht zu versuchen, so zu tun als ob wir es nicht taten. | Open Subtitles | إنه من السخف أن نتظاهر بأننا لم نقم بذلك |
Es ist eine Garantie, dass wir nicht gewinnen, wenn wir es nicht tun. | Open Subtitles | مضمون أنّنا لن نكسب الحساب إن لم نقم بذلك. |
Jetzt machen wir eine einfache Simulation, um zu sehen, wie sich diese Altersstruktur in den nächsten Jahren entwickeln wird. | TED | دعونا نقم بمحاكاة بسيطة عن كيفية تطور تلك الفئة العمرية في بضع سنوات. |
Aber solange wir nicht anfangen, diese Eingebungen auf die Probe zu stellen, werden wir es nie besser machen als jetzt. | TED | لكن إن لم نقم بإختبار تلك الأفكار، فلن نتحسن. |
Wir machen nichts mit diesen Zellen hier. wir haben einfach ein Foto gemacht, während es im Raum dunkel war, und das hier konnten wir beobachten. | TED | نحن لم نقم بعمل اي شئ للخلايا لقد قمنا فقط بأخذ الصورة بعد إطفاء النور بالغرفة وهذا مانراه هنا. |
Und mit Eurem Land wird er dasselbe machen, wenn wir ihn nicht aufhalten. | Open Subtitles | وسيفعل نفس الشيء في مملكتك إذا لم نقم بإيقافه |
Wir wéren jetzt im Knast, wenn wir ihn nicht weggelockt hétten. | Open Subtitles | وإلاّ كنا سنصبح محبوسين في الوقت الراهن إن لم نقم باستدراجه بعيداً عنا |
Kommt, suchen wir ein Münztelefon, und rufen wir ihn an. | Open Subtitles | لمَ لا نبحث عن هاتف عمومي و نقم بمكالمة الفدية تلك؟ |
Die Dinge, für die wir uns eine zweite Chance wünschen, sind erwiesenermaßen unsere nicht ergriffenen Chancen. | TED | الأشياء التي نتمنى إعادتها، إذا نظرتم إلى العلم، هي الفرص التي لم نقم باستغلالها. |
"Mit ihnen sprechen", so als ob wir unsere Arbeit nicht richtig gemacht hätten? | Open Subtitles | أتعني أنّنا لم نقم بالأمر بشكل صحيح بالمرّة الأولى؟ |
Aber wenn wir sie nicht operieren und ich recht habe, dann stirbt sie. | Open Subtitles | لكن إذا لم نقم بالعملية، وإذا كنتُ مُحقاً بشأن حالتها، حين ذلك ستموت |
Sie wird denken, dass er noch hier lebt, wenn wir sie nicht zurückschicken. | Open Subtitles | ستظل تعتقد أنه يعيش هنا إن لم نقم بإعادة إرسالها |
Wir sollten also alle bald nur noch Jobs erwarten, die wir nie vorher gemacht haben. | TED | بهذا الإيقاع، من الممكن أن نزاول مستقبلا وظائف لم نقم بها قبل لبقية حياتنا المهنية. |
Wir, die NSA, haben das bislang nicht gut gemacht, und das ist meines Erachtens auch ein Grund, warum es so offenbarend und so sensationell in den Medien war. | TED | نحن. وكاله الامن القومي الامريكيه, لم نقم عمل جيد بخصوص الشفافيه, واعتقد ان هذا جزء من السبب الذي جعل هذه الحادثه منتشره و حساسه في الاعلام. |