"نهاية هذه" - Translation from Arabic to German

    • Ende dieses
        
    • Ende des
        
    • Ende dieser
        
    • Ablauf dieses
        
    • nach diesem
        
    Am Ende dieses Prozesses haben wir eine gemischte Kunststoff-Zusammensetzung: Viele verschiedene Arten von Kunstoff und viele verschiedene Qualitäten von Kunststoff. TED ونحصل في نهاية هذه العملية على مركب من البلاستيك الممزوج أنواع كثيرة من البلاستيك ودرجات كثيرة من البلاستيك
    Am Ende dieses Vortrags möchte ich nur sagen, dass ich weiß, dass viele von uns in diesem Raum ihre Geheimnisse haben. Aber sprechen wir darüber. TED وفي نهاية هذه المحادثة، أود القول أني أعلم أنّ الكثير منا في هذه القاعة يملك أسرارًا ولكن دعونا نجهر بأصواتنا.
    Und ich werde Ihnen am Ende dieses Vortrags eine schöne Möglichkeit dafür aufzeigen. TED وسأريكم هنا إحتمال واحد ممكن وجميل.. مع إقتراب نهاية هذه المحاضرة.
    Wenn du am Ende des Abends nicht im Knast bist, glaubst du dann an mich? Open Subtitles إذا لم ينته بك الأمر في السجن عند نهاية هذه الليلة، هل ستؤمن بي؟
    Kreative werden am Ende dieser bizarren 100 Jahre eine tolle neue Maschine haben. TED وسيصل المبدعون إلى نهاية هذه المئة عام العجيبة، ورحلة هذا القرن الطويلة، سيخرجون بآلية جديدة مذهلة.
    2. beschließt, dass der Rat vor Ablauf dieses Zeitraums beschließen wird, ob die Aussetzung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen verlängert werden soll, unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen, einschließlich seitens der Regierung Angolas, über den weiteren Fortschritt des nationalen Aussöhnungsprozesses in Angola; UN 2 - يقـــرر أن يبـتَّ المجلس قبل نهاية هذه الفترة فيما إذا كان سيمدد تعليق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، مع مراعاة جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن استمرار التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في أنغولا؛
    Wenn Sie vorausschauen, ich meine, die Menschen der Zukunft, noch weit vor dem Ende dieses Millenniums, in ein paar hundert Jahren werden sie auf diesen Moment zurückschauen. TED إذا نظرت للأمام، أعني البشر في المستقبل، قبل نهاية هذه الألفية بكثير، في بضع مئات من السنين، سينظرون إلى هذه اللحظة.
    Und am Ende dieses langen Prozesses sind wir nicht einmal in der Lage den Planeten ordentlich zu ernähren. TED و لإنهاء كل ذلك, في نهاية هذه العملية الطويلة, نحن حتى لا نقوم بإدارة التغذية بشكل صحيح
    Ende dieses Jahres werden wir fast eine Milliarde Handy-Abos haben. TED مع نهاية هذه السنة سنصل لما يقارب مليار مسجل في خدمة الهاتف النقال
    Am Ende dieses Source Codes werde ich Sie abschalten. Open Subtitles في نهاية هذه الشيفرة البرمجية سوف انهي حياتك
    Sie hat das Ende dieses Krieges seit Jahren herbeigesehnt. Open Subtitles انها تتحرق لرؤية نهاية هذه الحرب لسنوات عديده.
    Okay, das Ende dieses Satzes war nicht "Maura erlitt einen Schnitt am Kopf". Open Subtitles حسناً، لم تكن نهاية هذه الجملة أن "مورا أصيبت بحرج في رأسها"
    Ende dieses Jahres wird es möglich sein, die drei Millionen Bits Information in unserem Genom in weniger als einem Tag zu sequenzieren und das für weniger als 1.000 Euro. TED في نهاية هذه السنة سنكون قادرين على سلسلة الثلاثة ملايين بت من المعلومات في الجينوم الخاص بك في أقل من يوم وبأقل من ألف يورو
    Somit bin ich endlich mal am anderen Ende dieses Tricks. Open Subtitles والآن أصبحت في نهاية هذه الخدعة.
    Werde ich am Ende dieses Spazierganges glücklich sein? Open Subtitles هل سأكون سعيداً في نهاية هذه المسيرة؟
    Sie können meine Mitfahrer am Ende des Bildes sehen, die mich etwas besorgt betrachten. TED ويمكن ان ترى هنا راكبي الدراجات الهوائية المرافقين لي .. في نهاية هذه الصورة ينظرون إلي بعين مهتمة
    BG: Kommissar, Sie legen Ihr Amt mit Ende des Jahres nieder, nach 10 Jahren. TED برونز خيوساني: سؤال: أنت تتنحى عن عملك في نهاية هذه السنة، بعد 10 سنوات،
    Das steht am Ende des Prozesses, wenn ich einen tollen Tag hatte und alles gleich geblieben ist. Dann entscheide ich, wer dabei ist und wer nicht. Alles basiert auf Zeit. TED إنما تتم في نهاية هذه العملية، إذا كان يوماَ عظيماَ حقاَ و بقي كل شيء على حاله، عندها سأقرر من سيبقى ومن سيخرج، وكله يعتمد على الوقت فقط.
    Am Ende dieser Karte liegt das Leben Ihrer Schwester. Open Subtitles ذلك سريع جداً. أيّاً كان فى نهاية هذه الخارطة تتعلق حياة شقيقتكِ.
    Und am Ende dieser Stufen liegt dir die ganze Welt zu Füßen! Open Subtitles السيد المسيح،ان كل شئ ينتظر عند نهاية هذه الخطوات
    2. beschließt, dass der Rat vor Ablauf dieses Zeitraums möglicherweise die nochmalige Überprüfung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen in Erwägung ziehen wird, unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen, einschließlich seitens der Regierung Angolas, über die Durchführung der Friedensabkommen; UN 2 - يقـــرر أنه يجوز لمجلس الأمن أن ينظر قبل نهاية هذه الفترة في استعراض التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، على أن يأخذ في اعتباره جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن تنفيذ اتفاقات السلام؛
    Erstens schalten Sie nach diesem Gespräch überall den Strom wieder ein. Open Subtitles في نهاية هذه المكالمة ستعيدون الطاقة للقطاع بأكمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more