Am Ende dieses Prozesses haben wir eine gemischte Kunststoff-Zusammensetzung: Viele verschiedene Arten von Kunstoff und viele verschiedene Qualitäten von Kunststoff. | TED | ونحصل في نهاية هذه العملية على مركب من البلاستيك الممزوج أنواع كثيرة من البلاستيك ودرجات كثيرة من البلاستيك |
Am Ende dieses Vortrags möchte ich nur sagen, dass ich weiß, dass viele von uns in diesem Raum ihre Geheimnisse haben. Aber sprechen wir darüber. | TED | وفي نهاية هذه المحادثة، أود القول أني أعلم أنّ الكثير منا في هذه القاعة يملك أسرارًا ولكن دعونا نجهر بأصواتنا. |
Und ich werde Ihnen am Ende dieses Vortrags eine schöne Möglichkeit dafür aufzeigen. | TED | وسأريكم هنا إحتمال واحد ممكن وجميل.. مع إقتراب نهاية هذه المحاضرة. |
Wenn du am Ende des Abends nicht im Knast bist, glaubst du dann an mich? | Open Subtitles | إذا لم ينته بك الأمر في السجن عند نهاية هذه الليلة، هل ستؤمن بي؟ |
Kreative werden am Ende dieser bizarren 100 Jahre eine tolle neue Maschine haben. | TED | وسيصل المبدعون إلى نهاية هذه المئة عام العجيبة، ورحلة هذا القرن الطويلة، سيخرجون بآلية جديدة مذهلة. |
2. beschließt, dass der Rat vor Ablauf dieses Zeitraums beschließen wird, ob die Aussetzung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen verlängert werden soll, unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen, einschließlich seitens der Regierung Angolas, über den weiteren Fortschritt des nationalen Aussöhnungsprozesses in Angola; | UN | 2 - يقـــرر أن يبـتَّ المجلس قبل نهاية هذه الفترة فيما إذا كان سيمدد تعليق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، مع مراعاة جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن استمرار التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في أنغولا؛ |
Wenn Sie vorausschauen, ich meine, die Menschen der Zukunft, noch weit vor dem Ende dieses Millenniums, in ein paar hundert Jahren werden sie auf diesen Moment zurückschauen. | TED | إذا نظرت للأمام، أعني البشر في المستقبل، قبل نهاية هذه الألفية بكثير، في بضع مئات من السنين، سينظرون إلى هذه اللحظة. |
Und am Ende dieses langen Prozesses sind wir nicht einmal in der Lage den Planeten ordentlich zu ernähren. | TED | و لإنهاء كل ذلك, في نهاية هذه العملية الطويلة, نحن حتى لا نقوم بإدارة التغذية بشكل صحيح |
Ende dieses Jahres werden wir fast eine Milliarde Handy-Abos haben. | TED | مع نهاية هذه السنة سنصل لما يقارب مليار مسجل في خدمة الهاتف النقال |
Am Ende dieses Source Codes werde ich Sie abschalten. | Open Subtitles | في نهاية هذه الشيفرة البرمجية سوف انهي حياتك |
Sie hat das Ende dieses Krieges seit Jahren herbeigesehnt. | Open Subtitles | انها تتحرق لرؤية نهاية هذه الحرب لسنوات عديده. |
Okay, das Ende dieses Satzes war nicht "Maura erlitt einen Schnitt am Kopf". | Open Subtitles | حسناً، لم تكن نهاية هذه الجملة أن "مورا أصيبت بحرج في رأسها" |
Ende dieses Jahres wird es möglich sein, die drei Millionen Bits Information in unserem Genom in weniger als einem Tag zu sequenzieren und das für weniger als 1.000 Euro. | TED | في نهاية هذه السنة سنكون قادرين على سلسلة الثلاثة ملايين بت من المعلومات في الجينوم الخاص بك في أقل من يوم وبأقل من ألف يورو |
Somit bin ich endlich mal am anderen Ende dieses Tricks. | Open Subtitles | والآن أصبحت في نهاية هذه الخدعة. |
Werde ich am Ende dieses Spazierganges glücklich sein? | Open Subtitles | هل سأكون سعيداً في نهاية هذه المسيرة؟ |
Sie können meine Mitfahrer am Ende des Bildes sehen, die mich etwas besorgt betrachten. | TED | ويمكن ان ترى هنا راكبي الدراجات الهوائية المرافقين لي .. في نهاية هذه الصورة ينظرون إلي بعين مهتمة |
BG: Kommissar, Sie legen Ihr Amt mit Ende des Jahres nieder, nach 10 Jahren. | TED | برونز خيوساني: سؤال: أنت تتنحى عن عملك في نهاية هذه السنة، بعد 10 سنوات، |
Das steht am Ende des Prozesses, wenn ich einen tollen Tag hatte und alles gleich geblieben ist. Dann entscheide ich, wer dabei ist und wer nicht. Alles basiert auf Zeit. | TED | إنما تتم في نهاية هذه العملية، إذا كان يوماَ عظيماَ حقاَ و بقي كل شيء على حاله، عندها سأقرر من سيبقى ومن سيخرج، وكله يعتمد على الوقت فقط. |
Am Ende dieser Karte liegt das Leben Ihrer Schwester. | Open Subtitles | ذلك سريع جداً. أيّاً كان فى نهاية هذه الخارطة تتعلق حياة شقيقتكِ. |
Und am Ende dieser Stufen liegt dir die ganze Welt zu Füßen! | Open Subtitles | السيد المسيح،ان كل شئ ينتظر عند نهاية هذه الخطوات |
2. beschließt, dass der Rat vor Ablauf dieses Zeitraums möglicherweise die nochmalige Überprüfung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen in Erwägung ziehen wird, unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen, einschließlich seitens der Regierung Angolas, über die Durchführung der Friedensabkommen; | UN | 2 - يقـــرر أنه يجوز لمجلس الأمن أن ينظر قبل نهاية هذه الفترة في استعراض التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، على أن يأخذ في اعتباره جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن تنفيذ اتفاقات السلام؛ |
Erstens schalten Sie nach diesem Gespräch überall den Strom wieder ein. | Open Subtitles | في نهاية هذه المكالمة ستعيدون الطاقة للقطاع بأكمله |