Achtet auf Grabscher und Wiederholungstäter, und dass sollte ich nicht sagen müssen, aber wenn euch die Süßigkeiten ausgehen, dürft ihr ihnen keine Zigaretten und Pillen geben. | Open Subtitles | . أنتبهوا من الملاقيف لا ينبغي أن أقول هذا , لكن إذا نفذت منكم الحلوى . لا تعطوهم سجائر أو حبوب |
Ich hasse es, dass ich darüber nachdenken muss, aber wenn wir sie nur so beschützen können, dann ja. | Open Subtitles | أكره حتي إضطراري للتفكير في هذا لكن إذا كان هذا هو السبيل الوحيد لآمانها 000 نعم |
Ich weiß, du bist beschäftigt, aber wenn du eine Minute hast, ruf mich bitte zurück. | Open Subtitles | أنصت , أنا واثق أنك مشغول بإستلام مفاتيح المدينة وكل هذا لكن إذا كانت لديك دقيقة |
Verstehe, aber wenn sie verhört wird, könnte sie sich wieder schweigen; wie am Anfang. | Open Subtitles | أفهم هذا .. لكن إذا بدأت تطلب منها أمورا... فد تعود الى ذلك الصمت التام |
Ich weiß, wie sich das anhört, aber wenn du mal darüber nachdenkst, über einige Erfahrungen, die wir gemacht haben, dann hat sich das nicht gerade richtig angefühlt? | Open Subtitles | أعرف كيف يبدو هذا لكن إذا فكرت بالأمر... حيال بعض التجارب التي خضناها... والتي كانت غير منطقيّة؟ |
Oh, ich erinnere mich nicht, das gesagt zu haben, aber wenn es das ist, was du denkst... | Open Subtitles | لا أذكر قولي هذا لكن إذا كٌنت تظنين 000 |
Ivan, hör mal, ich hasse es, das zu sagen, aber wenn jemand gestorben ist, wie deine Mutter... | Open Subtitles | (أيفن), أنظر.. أنا أكره نفسي حين أسمع نفسي أقول هذا لكن إذا مات أحد ما, كأمك أو.. |
- aber wenn du Gabe nicht hilfst... | Open Subtitles | فعل هذا لكن إذا لم تساعد جايب |
Ich tu das nicht gern, aber wenn du jetzt nicht still bist, geht das Ganze schief. | Open Subtitles | ماريون) , أكره فعل هذا) ...لكن إذا لم تَجْلسي وتسكتي فسيفشل كل شئ بالكامل... |