"هذا مجرد" - Translation from Arabic to German

    • Es ist nur
        
    • Das war nur
        
    • das ist nur ein
        
    • das nur
        
    • das ist nur eine
        
    • doch nur
        
    • Das ist bloß
        
    • dies ist nur
        
    • ist ein
        
    Okay. Sie haben wahrscheinlich schon vom Begriff der wechselseitigen Abhängigkeit gehört, der in der modernen Welt verwendet wird. Es ist nur ein anderes Wort für Nicht-Nullsumme. TED حسناً، ربما سمعتم عن الترابط تطبق على العالم الحديث. حسنا ، هذا مجرد تعبير آخر عن مبلغ العدد اللاصفري.
    - Es ist nur für heute Nacht... dann geht's zu meiner Schwester nach capital City. Open Subtitles كلا، هذا مجرد تخييم بالخارج لليلة، ثم سننطلق إلى شقة أختي بالعاصمة
    Du meinst, Das war nur eine gute Tat? Open Subtitles لا, على الإطلاق أنت تخبريني أن هذا مجرد فعل خير؟
    Ja aber das ist nur ein anderes wort für , keine wahl zu haben. Open Subtitles نعم, ولكن هذا مجرد كلام لأني لم أعد أملك الاختيار.
    Da steht immer eine Gruppe von gutaussehenden Epidemiologen bereit. Die kommen und retten alle. Aber so läuft das nur in Hollywood. TED هناك مجموعة من علماء الأوبئة الوسيمين مستعدين للذهاب، أنهم يتحركون، يقومون بإنقاذ الناس، ولكن هذا مجرد تمثيل.
    das ist nur eine grobe Demonstration, Inspektor, aber auf diese Weise könnte es funktionieren. Open Subtitles هذا مجرد توضيح تقريبي،يا سيدة المفتش لكنك ترى من خلاله كيف يجري الأمر.
    Das sollten doch nur ein paar einfache Jobs geben. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون هذا مجرد عمليتا سرقة سهلتين. إنها البداية فحسب.
    - Das ist bloß das Vorspiel. Einen Scheiß haben wir abgehakt. Open Subtitles هذا مجرد رسم بالهواء لم ننجز شيئاً
    Es ist nur eine Maske. Und das ist ein Anzug. Ich hatte keine Operationen. Open Subtitles هذا مجرد قناع ، وهذه بزة جسمية لم أجر عملية جراحية أو ما شابه
    Kommt, ich weiß, Es ist nur eine Übung, aber lasst uns gut aussehen. Open Subtitles هيا يارفاق , أنا أعلم أن هذا مجرد تدريب فقط لكن لنلقى نظرة دقيقة هناك
    Es ist nur eine Vorsichtsmaßnahme, bis wir wissen, was das ist, und wie es sich ausbreitet. Open Subtitles هذا مجرد إجراء احتياطي حتى نعرف حقيقة المرض وكيف ينتشر.
    Das war nur ein Spitzname und wir nennen ihn nicht mehr so. Open Subtitles كان هذا مجرد لقب ولم نعد نطلقه عليه بعد الأن
    Das war nur eine Formalität und wenn ich keine Deadline für meinen neuen Roman hätte, würde ich gerne weiter mit Ihnen hier sitzen und reden. Open Subtitles كان هذا مجرد إجراء شكلي وإذا لم يكن لدي موعد خاص .. بروايتي الجديدة .. كنت سأرغب بالبقاء والحديث معاكم
    Das war nur eine Ablenkung, um Zeit zu gewinnen. Open Subtitles هذا مجرد عرض جانبي ليكسب المزيد من الوقت
    das ist nur ein Freundschaftsbesuch, aber die Führer unseres Planeten... möchten, dass ich Ihnen einige Punkte unterbreite. Open Subtitles أدرك أن هذا مجرد اجتماع ودي ولكن نيابة عن قادة كوكبنا.. طلب مني أن أنقل إليكم بضعة أفكار للتفكير بها
    das ist nur ein Vorgeschmack, ihr Arschlöcher! Open Subtitles هذا مجرد تذوق للعذاب فنحن لم نفعل شيئا بعد
    Mir wird immer übel von den Schmerzen, also das ist nur ein kleiner Rest von Erbrochenem. Open Subtitles تقيأت من شدة الألم و هذا مجرد القليل من بقايا القيئ
    Vergiss es. Für sie ist das nur ein Zirkus. Open Subtitles على أية حال هذا مجرد عرض استثنائى بالنسبة لهم هذا لا يهم
    Bringt ihn nach Hause. Bringt ihn da hin, wo das nur eine Fleischwunde ist. Open Subtitles أعده إلى البيت، أعده إلى حيث كان هذا مجرد جرح سطحي
    Sie wollen uns die nächsten 18 Stunden beobachten, aber das ist nur eine Formalität. Open Subtitles يريدوا أن يبقونا تحت المراقبة لـ18 ساعة لكنهم قالوا أن هذا مجرد تصرف رسمى
    Das war doch nur eine schlechte Imitation eurer eigenen Tampferkeit auf dem Schlachtfeld. Open Subtitles لقد كان هذا مجرد تقليد فقير لشجاعتك في أرض المعركة
    Das ist bloß irgendeine verfahrensrechtliche Verwechslung, okay? Open Subtitles هذا مجرد خلط في الإجراءات، حسناً؟
    ungeheuer grossen Bereich. dies ist nur ein winziger Bereich. Das sind wir, Säugetiere, wir sind eines davon. TED هذا مجرد مجال صغير انه نحن .. الثديات نحن من هذا الفصيل
    Beachten Sie, es ist ein Konzept, kein echtes Produkt! TED ضعوا في اعتباركم، أن هذا مجرد مشروع فكري وليس منتجاً حقيقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more