"هذه الفترة" - Translation from Arabic to German

    • dieses Zeitraums
        
    • dieser Zeit
        
    • Berichtszeitraum
        
    • diese Zeit
        
    • der Zeit
        
    • diesem Zeitraum
        
    • dieser kritischen
        
    • diesen Zeitraum
        
    Der Carry Trade während dieses Zeitraums war primär auf Gewinnmaximierung und nicht auf Risikomanagement ausgerichtet, doch führte er dort zu zwei Entwicklungen. News-Commentary وكانت تجارة الحمل أثناء هذه الفترة تهدف في المقام الأول إلى تعظيم العائدات وليس إدارة المجازفة. ولكن هذه التجارة أدت إلى تطورين في مجال إدارة المجازفة.
    Der Rat dankt der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti (MINUSTAH), der Organisation der amerikanischen Staaten und den anderen Mitgliedern der internationalen Gemeinschaft für die wichtige Unterstützung, die sie der Übergangsregierung und dem Conseil Electoral Provisoire während dieses Zeitraums gewährt haben. UN ويود المجلس أن يعرب عن الشكر لبعثـة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولمنظمة الدول الأمريكية وجهات أخرى في المجتمع الدولي على ما قدمته من مساعدة حيوية للحكومة الانتقالية والمجلس الانتخابي المؤقت خلال هذه الفترة.
    Natürlich wurde der Wert des Dollar während dieses Zeitraums auch durch andere Faktoren beeinflusst. Aber trotzdem bietet das Verhalten des Dollar-Wechselkurses während der Zeit der quantitativen Erleichterung keine Unterstützung für die vorgeschlagenen großvolumigen Anleihekäufe durch die EZB zum Zweck der Euro-Abwertung. News-Commentary بطبيعة الحال، هناك عوامل أخرى أثرت على قيمة الدولار خلال هذه الفترة أيضا. ورغم هذا فإن سلوك سعر صرف الدولار خلال فترة التيسير الكمي لا تقدم أي دعم للاستخدام المقترح للمشتريات من الأصول على نطاق واسع من قِبَل البنك المركزي الأوروبي كوسيلة لخفض قيمة اليورو.
    Dort sind immer noch 105 Insassen, und niemand wurde in dieser Zeit entlassen. Open Subtitles لايزال هناك 105 نزيلاً، ولم يتمّ إطلاق سراح أحد خلال هذه الفترة
    Im Berichtszeitraum wurden drei weitere Berichte über Untersuchungen zu Fällen der sexuellen Ausbeutung und des sexuellen Missbrauchs herausgegeben, bei denen es um im vorangegangenen Berichtszeitraum erhobene Vorwürfe ging. UN وصدرت خلال هذه الفترة ثلاث تقارير إضافية عن إجراء تحقيقات حول ادعاءات بوقوع حوادث استغلال واعتداء جنسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Was für Qualen verursacht es bei dir, wenn er diese Zeit mit einem friedlichen Lächeln verbringt? Open Subtitles ما مقدار الألم الذي سيسببه لك لو قضى هذه الفترة بابتسامة راضية؟
    In der Zeit sah ich viele merkwürdige Dinge in den Märkten geschehen und ich habe mit lauter verrückten Leuten verhandelt. TED وخلال هذه الفترة شهدت اشياء جنونية في سوق العمل. وقمت بعمليات تجارية بهوس.
    23. beschließt ferner, dass die mit den Ziffern 5, 8, 10 und 11 verhängten Maßnahmen zwölf Monate lang gelten werden und dass der Rat am Ende dieses Zeitraums einen Beschluss darüber fassen wird, ob die Taliban die Ziffern 1, 2 und 3 befolgt haben, und demgemäß beschließen wird, ob diese Maßnahmen um einen weiteren Zeitraum mit den gleichen Bedingungen zu verlängern sind; UN 23 - يقرر كذلك أن التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 و 8 و 10 و 11 أعلاه تسري لمدة اثنـي عشر شهرا، وأن المجلس سيقرر في نهاية هذه الفترة ما إذا كانت الطالبان قد امتثلت لأحكام الفقرات 1 و 2 و 3 أعلاه، ويقرر، تبعا لذلك، ما إذا كان سيمدد أجل هذه التدابير لفترة أخرى بنفس الشروط؛
    16. beschließt, dass die mit Ziffer 6 verhängten Maßnahmen zwölf Monate lang gelten werden und dass der Rat am Ende dieses Zeitraums einen Beschluss darüber fassen wird, ob die Regierungen Äthiopiens und Eritreas die Ziffern 2, 3 und 4 befolgt haben, und demgemäß beschließen wird, ob diese Maßnahmen um einen weiteren Zeitraum mit den gleichen Bedingungen zu verlängern sind; UN 16 - يقرر أن تكون التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه لمدة اثني عشر شهرا وأن يقرر المجلس بعد انتهاء هذه الفترة ما إذا امتثلت حكومتا إثيوبيا وإريتريا للفقرات 2 و 3 و 4 أعلاه وما إذا كان سيمدد، بناء على ذلك، هذه التدابير لفترة أخرى بنفس الشروط؛
    2. beschließt, dass der Rat vor Ablauf dieses Zeitraums beschließen wird, ob die Aussetzung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen verlängert werden soll, unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen, einschließlich seitens der Regierung Angolas, über den weiteren Fortschritt des nationalen Aussöhnungsprozesses in Angola; UN 2 - يقـــرر أن يبـتَّ المجلس قبل نهاية هذه الفترة فيما إذا كان سيمدد تعليق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، مع مراعاة جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن استمرار التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في أنغولا؛
    3. beschließt, dass die in den Ziffern 1 und 2 genannten Maßnahmen in 12 Monaten überprüft werden und dass der Rat am Ende dieses Zeitraums entweder die Fortsetzung dieser Maßnahmen genehmigen oder ihre Verbesserung beschließen wird, eingedenk der Grundsätze und Ziele dieser Resolution; UN 3 - يقرر أن يتم استعراض التدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 أعلاه خلال 12 شهرا، وأن يقوم المجلس في نهاية هذه الفترة إما بالسماح باستمرار هذه التدابير أو تقرير تعزيزها تمشيا مع مبادئ هذا القرار ومقاصده؛
    2. beschließt, dass der Rat vor Ablauf dieses Zeitraums möglicherweise die nochmalige Überprüfung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen in Erwägung ziehen wird, unter Berücksichtigung aller verfügbaren Informationen, einschließlich seitens der Regierung Angolas, über die Durchführung der Friedensabkommen; UN 2 - يقـــرر أنه يجوز لمجلس الأمن أن ينظر قبل نهاية هذه الفترة في استعراض التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، على أن يأخذ في اعتباره جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن تنفيذ اتفاقات السلام؛
    3. ersucht den Generalsekretär, am Ende dieses Zeitraums einen Bericht über die Entwicklung der Lage und die zur Durchführung der Resolution 338 (1973) getroffenen Maßnahmen vorzulegen. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973).
    Der Sicherheitsrat dankt der Mission der Vereinten Nationen, der MONUC, und allen internationalen Partnern der Demokratischen Republik Kongo, die den Wahlprozess unterstützt haben, namentlich ihren afrikanischen Partnern, insbesondere Südafrika, sowie der Europäischen Union und der Truppe, die sie während dieses Zeitraums vorübergehend entsandt hat. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكافة الشركاء الدوليين لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين وفروا الدعم للعملية الانتخابية، وعلى وجه الخصوص شركاؤها الأفريقيون، ولا سيما جنوب أفريقيا، فضلا عن الاتحاد الأوروبي والقوة التي ينشرها بشكل مؤقت خلال هذه الفترة.
    Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde. News-Commentary والبيانات غير مؤكدة: فقد وقعت عدة آلاف من حوادث التسرب أثناء هذه الفترة ــ ولم توثق بشكل جيد في أغلب الأحوال، كما تم إخفاء حجمها الحقيقي أو ببساطة لم يكلف أحد نفسه عناء قياس حجم التسرب سواء من قِبَل الشركات أو الحكومات. ومع تعرض شركة بريتيش بتروليوم لعقوبات جنائية جديدة، أعلنت شركة إكسون موبيل عن تسرب آخر من خطوط الأنابيب في دلتا النيجر.
    Während dieser Zeit war es ein bahnbrechender Beitrag der Vereinten Nationen, bei der Entstehung neuer Staaten Geburtshilfe zu leisten. UN وكان الإسهام الجوهري للأمم المتحدة خلال هذه الفترة هو المساعدة في خروج هذه الدول الجديدة إلى حيز الوجود.
    Aber da war noch etwas anderes, das in Uganda zu dieser Zeit passiert ist. TED ولكن في الواقع حدث أمرٌ ما في أوغندا في هذه الفترة
    Zusätzlich zu den von der Arbeitsgruppe Beschaffungswesen festgestellten Unregelmäßigkeiten bei den Beschaffungen der UNMIS ließen die vom AIAD im Berichtszeitraum durchgeführten Prüfungen gravierende Schwächen im Beschaffungsmanagement der UNMIS erkennen. UN 36 - بالإضافة إلى كشف فرقة العمل المعنية بالمشتريات عن مخالفات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في السودان، كشفت عمليات مراجعة الحسابات التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال هذه الفترة مواطن ضعف خطيرة في إدارة المشتريات بالبعثة.
    Aber ich habe keine Erinnerungen an diese Zeit. Open Subtitles يبدو أن هذه الفترة الزمنية قد انمحـت من ذاكرتي.
    Während der Zeit dieser Ungewissheit, ist es möglich, dass es vorrübergehende Ausfälle von Strom und Wasser gibt. Open Subtitles أثناء هذه الفترة من المحتمل أن تكون هناك خسائر من الطاقة والماء
    Mehr als 115 Fahrzeuge für humanitäre Einsätze wurden in diesem Zeitraum in Darfur überfallen. UN وتم اختطاف ما يربو على 115 من مركبات المساعدة الإنسانية في دارفور أثناء هذه الفترة.
    9. bittet die Mitgliedstaaten, insbesondere während dieser kritischen Übergangsphase freiwillige Beiträge an den Treuhandfonds zu entrichten; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى التبرع للصندوق الاستئماني، ولا سيما خلال هذه الفترة الانتقالية الحرجة؛
    diesen Zeitraum werde ich löschen, wenn ich Amandas Erinnerungen in die Hirnkartographie eingearbeitet habe. Open Subtitles لا يهم سوف أمسح هذه الفترة الزمنية وأنظفها بعد أن أزرع ذكريات أماندا على خريطة الدماغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more